[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2006/35/index.wml [part 2]



いまいです。

News/weekly/2006/35/index.wml の中盤 3 記事と、Orphaned Packages を訳
しました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


<p><strong>Event Coordination Meeting Report.</strong> Meike Reichle <a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00080.html";>summarised</a>
the main results of the event coordination <a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00031.html";>meeting</a>.
Several ideas were collected during the meeting how Debian booth
participations and talks could be improved to make them more attractive to
visitors.  To help the booth organisers there are new <a
href="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs";>FAQ</a> and <a
href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto";>Howto</a> Wiki pages.</p>

<p><strong>イベント調整ミーティングの報告。</strong>
Meike Reichle さんは、イベント調整<a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00031.html";>\
ミーティング</a>の主な結果を<a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00080.html";>まとめました</a>。
このミーティングでは、Debian ブースの在り方や、
講演を訪問者にとってより魅力的なものに向上させるにはどうすればよいか、
といったアイデアが数多く集まりました。ブースの主催者を助けるために、新しい <a
href="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs";>FAQ</a> や <a
href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto";>Howto</a> の Wiki
ページがあります。</p>

<p><strong>Debian and Free Software in Cuba.</strong> David Moreno
Garza wrote a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00010.html";>\
report</a> about his visit to Cuba as a representative of the Debian
project. A workshop on package creation and maintenance and talks about
Custom Debian Distributions, internationalisation and localisation were
organised by David and Maykel Moya at the Mathematics and Computing
Faculty in the University of Havana.</p>

<p><strong>キューバでの Debian とフリーソフトウェア。</strong>
David Moreno Garza さんは、彼が Debian プロジェクトを代表してキューバを訪問したことについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00010.html";>\
報告しました</a>。パッケージ作成やメンテナンスの勉強会や、カスタム Debian
ディストリビューションや国際化と地域化についての講演が、David さんと Maykel Moya
さんによって、ハバナ大学の数学コンピュータ学科で行われました。</p>

<p><strong>Translation of Package Descriptions.</strong>
Martijn van Oosterhout <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/08/msg00030.html";>announced</a>
that he wrote a system that can send and receive e-mails from the <a
href="http://ddtp.debian.net/";>Debian Description Translation Project</a>
and provides a web <a href="http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx";>\
frontend</a> where translating actually takes place.
The most important advantage over the pure e-mail interface is that this
additional system provides a review mechanism for translations.</p>

<p><strong>パッケージ説明文の翻訳。</strong>
Martijn van Oosterhout さんは、<a
href="http://ddtp.debian.net/";>Debian
パッケージ説明文翻訳プロジェクト</a>の電子メールを送受信できるシステムと、
実際の翻訳に使えるウェブの<a href="http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx";>\
フロントエンド</a>を書いたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/08/msg00030.html";>発表しました</a>。
純粋な電子メールインターフェイスに比べて最も有利なのは、
このシステムの追加により翻訳のレビュー機構が提供される点です。</p>


<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 4 packages were orphaned this week and
require a new maintainer.  This makes a total of 323 orphaned packages.  Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community.  Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.  To find out which orphaned packages are
installed on your system the <code>wnpp-alert</code> program from <code>
devscripts</code> may be helpful.</p>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 4 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 323 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。
あなたのシステムでインストールされているソフトウェアのうち、
どれがみなしごになっているのかというのを調べるためには、<code>devscripts</code>
の <code>wnpp-alert</code> プログラムを使うのが便利でしょう。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/d4x";>d4x</a>
     &mdash; Graphical download manager.
     &mdash; グラフィカルなダウンロードマネージャ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/384524";>Bug#384524</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/entity";>entity</a>
     &mdash; XML-based GUI builder for GTK+ (core library development files).
     &mdash; GTK+ 用の XML ベースの GUI ビルだ (コアライブラリ開発ファイル)。
     (<a href="http://bugs.debian.org/384183";>Bug#384183</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/flexbackup";>flexbackup</a>
     &mdash; Flexible backup tool for small to medium sized installations.
     &mdash; 中小規模システム向けの柔軟なバックアップツール。
     (<a href="http://bugs.debian.org/384184";>Bug#384184</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/madman";>madman</a>
     &mdash; Advanced music manager application.
     &mdash; 高機能な音楽マネージャアプリケーション。
     (<a href="http://bugs.debian.org/384397";>Bug#384397</a>)
     </li>
</ul>