[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: devel/join/*



小林です。

> devel/join/index.wml

これも査読しました。パッチを添付します。

* 比較的重要な変更はこれくらいです。とはいえ、そんなに重要なものは多くない
   かもしれませんが……。
  * get a feeling for は、「理解」は言いすぎだと思うので、「雰囲気を感じとる」
    に変更。
  * DWN は「Debian ウィークリーニュース」と訳しました。
  * want to help with something else than package maintenance は、
    「パッケージメンテナンス *以外* について何か手伝い *たがっている* 人々」
    なので、修正。
  * other interesting lists are が訳されていなかったので、訳に反映。
  * it's worth to know that が訳されていなかったので、訳に反映。
  * Work-Needing and Prospective Packages list の list が訳されていなかった
    ので、訳に反映。
  * not only does it aid ... の訳を、原文に合わせてもう少し前の文を説明する
    ように変更。
  * aid by contributing to の contributing to が訳されていなかったので、訳に
    反映。
  * can integrate your work の can が訳されていなかったので、訳に反映。
  * what you have done の訳が現在進行形だったので、(それでもいいとは思いますが
    一応原文に忠実にということで) 完了形に変更。
* 残りの言い回しなどの変更は好みの問題でしょう。
  適当に取捨選択してください。;-)

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53
--- index.wml.orig	Thu Aug 31 06:21:01 2006
+++ index.wml	Tue Sep  5 06:30:50 2006
@@ -2,75 +2,80 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="1.31"
 
 <P>Debian Project は有志によって構成されており、
-私たちの製品はすべて有志によって開発されています。
+私たちの製品は完全に有志によって開発されています。
 私たちは、技術的な知識を持っていて、フリーソフトウェアに興味があり、
 いくらかの自由時間を持っている新規の開発者を広く探しています。</P>
 
-<P>もしまだやっていないのでしたら、
+<P>もし私たちのウェブページの大部分をまだ読んでいないのでしたら、
 私たちが何をしようとしているのかをより良く理解するために、
-私たちのウェブページの大部分を読んでおくべきです。
-<A HREF="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
+一読しておくべきです。<A HREF="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
 フリーソフトウェアガイドライン</A>と、私たちの
 <A HREF="$(HOME)/social_contract">社会契約</A>には
 特別な注意を払ってください。</P>
 
-<p>私たちのプロジェクト内での情報交換の多くが
+<p>私たちのプロジェクト内では多くの情報交換が
 <a href="$(HOME)/MailingLists/">メーリングリスト</a>で行われます。
-Debian プロジェクトの内部的な作業について理解したいなら、
+Debian プロジェクトの内部的な作業の雰囲気を感じとりたいなら、
 少なくとも debian-devel-announce と debian-news メーリングリストは購読すべきです。
 どちらのリストも流量はとても少なく、
-コミュニティに何が起こっているかが書かれています。Debian Weekly News (debian-news
-にて発行) は、Debian 関連のメーリングリストやブログから最近の議論を集約し、
+コミュニティに何が起こっているかが書かれています。Debian
+ウィークリーニュース (debian-news にて発行) は、Debian
+関連のメーリングリストやブログから最近の議論を集約し、
 それらへのリンクを提供しています。
 <br>
-開発者になろうとする者なら、新規メンテナ (や、頻度は低いですが、
-プロジェクトに参加したばかりでパッケージメンテナンスについて何か助けを求める人々)
+開発者志願者なら、新規メンテナ (や、頻度は低いですが、
+プロジェクトに参加したばかりでパッケージメンテナンス以外について何か手伝いたがっている人々)
 の支援を目的としたオープンフォーラムである debian-mentors も購読すべきです。
 <br>
-debian-devel、debian-project、debian-release、debian-qa、その他興味に応じたものなど、
-数多くのメーリングリストがあります。完全なリストは、<a
+その他に興味深いメーリングリストとしては、
+debian-devel、debian-project、debian-release、debian-qa、
+そしてその他興味に応じた多数のメーリングリストがあります。完全なリストは、<a
 href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">メーリングリストの講読</a>のページを見てください。
 </p>
 
 <P>(メールの数を減らしたい人のために、
 流量の多いいくつかのメーリングリストには、
-投稿不可で要約版の "-digest" メーリングリストがあります。
+投稿不可の要約版である "-digest" メーリングリストがあります。
 ウェブブラウザを用いれば、
 <A HREF="http://lists.debian.org/";>メーリングリストアーカイブ</A>のページ
-で様々なメーリングリストのメールを読むことができます。)</P>
+で様々なメーリングリストのメールを読むことができる、
+ということも知っておく価値があります。)</P>
 
 <p>もしあなたがパッケージのメンテナンスに興味を持っているのでしたら、
-<a href="$(DEVEL)/wnpp/">援助が必要なパッケージ</a>のページを読んで、
+<a href="$(DEVEL)/wnpp/">援助が必要なパッケージ</a>一覧に目を通して、
 メンテナが必要なパッケージを調べるべきです。
 放棄されたパッケージを引き継ぐことは、
-開発者として作業を始めるための最良の方法です。Debian
-のパッケージがきちんとメンテナンスされている状態を保つのを助けるというだけでなく、
-以前のメンテナから学ぶ機会を得ることができるという利点もあります。</p>
+開発者として作業を始めるための最良の方法です。というのも、引き継ぐと、Debian
+のパッケージがきちんとメンテナンスされている状態を保つのを助けられるだけでなく、
+あなたは以前のメンテナから学ぶ機会を得られるのです。</p>
 
 <p>また、<a href="$(HOME)/doc/">ドキュメントの作成</a>、<a
 href="$(HOME)/devel/website/">ウェブサイトのメンテナンス</a>、<a
-href="$(HOME)/intl/">翻訳</a> (i18n や l10n)、広報、法律的なサポート、
-その他の役割などでも、Debian コミュニティを支援できます。
+href="$(HOME)/intl/">翻訳</a> (i18n や l10n)、広報、法律的なサポート、Debian
+コミュニティのその他の役割で貢献しても、コミュニティを支援できます。
 <br>
 <a href="http://qa.debian.org/";>品質保証</a>のサイトには、
-いくつかそれ以外の可能性もリストアップされています。</p>
+それ以外に可能な作業もいくつかリストアップされています。</p>
 
-<p>ほぼすべての作業を実行するにあたって、公式な Debian 開発者である必要はありません。
+<p>これらの作業のほぼすべてについては、実行するにあたって、公式の Debian
+開発者である必要はありません。
 既存の Debian 開発者が<a href="newmaint#Sponsor">スポンサー</a>として働き、
-あなたの作業をプロジェクトに統合します。同じ分野で作業していて、
-あなたがしていることに興味を持ってくれる開発者を探してみるのが、
+あなたの作業をプロジェクトに統合できます。同じ分野で作業していて、
+あなたがした作業に興味を持ってくれる開発者を探してみるのが、
 一般的に最適な方法です。</p>
 
-<p>多数の開発者以外にも、Debian は、
+<p>Debian は、多数の開発者以外に、
 お金や、開発・ネットへの接続のためのマシンの<a
 href="$(HOME)/donations">寄付</a>も必要としています。
 また、私たちはいまだに、世界のいくつかの地域のために<a
 href="$(HOME)/mirror/">ミラーサイト</a>も探しています。</p>
 
-<p>一定期間貢献を続けて、Debian プロジェクトへの参加を決意すれば、
-登録された開発者になってもよいでしょう。正規の開発者の地位を得る方法を知るために、<a
-href="newmaint">新規メンテナのコーナー</a>のページを読んでください。Debian
-での手順についてよく理解するために、応募する前に <a
+<p>ある程度の期間貢献を続けて、Debian
+プロジェクトに参加できるという確信をもてれば、
+登録された開発者になってもよいでしょう。<a
+href="newmaint">新規メンテナのコーナー</a>のページに行き、
+公式開発者の地位に応募する方法を知ってください。Debian
+の流儀についてよく理解するために、応募する前に <a
 href="$(DOC)/debian-policy/">Debian ポリシー</a>や<a
 href="$(DOC)/packaging-manuals/developers-reference/">\
 デベロッパーズリファレンス</a>を読むのを推奨します。</p>