[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
翻訳用語のメンテナンス、利用方法?
こんにちは、
翻訳関連の現在の事情について、小林さんに発表資料の形でまとめていただきました:
http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/monthly-report/debianmeetingresume200609.pdf?content-type=application/x-pdf&cvsroot=tokyodebian
そこで出てきたのですが、翻訳用語のメンテナンス、ツールは何を使われてい
ますか?
私もDebian勉強会で利用している用語については、統一しようとして、メモ程
度に残していますが、手動で作成、手動で参照しているだけなので、いまいち
便利じゃありません。
http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/monthly-report/yaku.txt?content-type=text/plain&cvsroot=tokyodebian
上川
--
dancer@{debian.org,netfort.gr.jp} Debian Project