[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

wanted translations and work-needing pages



小林です。

outdated なウェブページが増えてきました。多くはタグの lowercase・
XHTML-ize といった機械的作業あるいは minor な修正で、それらはコミット
権限のある人が直接作業したほうが早いはずなのでそうしたいのですが (とい
うか lowercase などはスクリプトで自動化できる気がするので原文と一緒に
変更してほしかったりしますが……)、その分、新規に追加された記述の翻訳
などが手薄になりがちです。

そこで、多少の作業が必要になるページについては、
http://kmuto.jp/debian/web-trans/ の「作業中訳者」の欄に「(wanted)」と
入れて明確化してみました (ワークフローの改善のためにこれからも継続でき
ればと思っています)。もしウェブページの翻訳作業に対するモチベーション
をもちながらも何から手をつけてよいかわからないかたがいましたら、是非そ
れらのページからお願いいたしたく思います。

また、原文から 5 リビジョン以上遅れると、ページ上部のコメントが
  注意: 原文はこの翻訳よりも新しくなっています。
から
  警告! この翻訳は古過ぎるため、原文を御覧ください。
に変わります。そのようなページについては、
http://www.debian.org/devel/website/stats/ja.html のコメントが
  The original is newer than this translation
ではなく
  This translation is too out of date
となっていますので、これらも優先度を高くして検討願えたらと思います。

なお、翻訳が「削除」されるのは outdated な状態で 6 ヶ月以上放置された
ときなので、放置されている期間も重要ですが、まぁそこまで長く放置される
ことは今はないかなぁと思います。

よろしくお願いいたします。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53