[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: develnews #4 (5/7) 翻訳
- From: "Satoru KURASHIKI" <lurdan@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: develnews #4 (5/7) 翻訳
- Date: Tue, 5 Feb 2008 21:08:39 +0900
- Content-disposition: inline
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=sOqXlvJdVf7+CX8Lk+zBNaCsCDfKmwVTlo6gp2n05Yo=; b=O7oDsLAxngIrdf0C2xB/MZjiiTLAmdj0YwbC+tvbMem5hfVZnL63yiBHD90tvV+vhYo7QTousF6Qv85E5jVYRHhF+qiYhAE23V4NBP24e179Kcdg0kXUcSDVKxX515zaP+650GrUsxCZRoYz2Q8BTxu8kMWp4VH1Sc56lIQR17k=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=tUP2RpxcBPw+9NgfDkMO8Xfa5uQUzDPEqrhVeorkTLAoa2CnZc+xf2Ee0zxFcc6QYHxOkBdCWfZl6Ysl3+izMJstQqCfOfZKrFGqEowJLJ0ZkFhpjOv5RnxAa5f43q6UdQ3uqi0CenrToO0i4GCJsDuQETqzvXOUvK75sxRXi48=
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.4 required=10.0 tests=KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb
- References: <31880d3c0802030344u44fec92ald0a73af433f0cb2f@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <988ea2d90802050408y6fe3cdddo52290658cba994d2@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 12045
倉敷です。
DEHS の円グラフ、美しいですねぇ。
On 2/3/08, Jun Araki <junaraki@xxxxxxxxx> wrote:
> - PTS pulse というものがよく分かっていないので、訳出しづらかったです。
「PTS が更新される度に」くらいでいかがでしょうか。
> - 第 3 パラグラフの第 2 文の
> Packages which a newer upstream will have a corresponding
> TODO item in the PTS page
> という出だしでは、which が with もしくは which have の誤りのように見受け
> られましたが、いかがでしょうか。文法的な誤解がありましたらすみません。
Packages (which a newer upstream) will have ....
packages (with failed uscan run) will have ...
と、whereas を挟んで will have を併記しているように見えますので、その解釈で
問題なさそうに思います。
whereas は「持つのに対して」→「持ちますが」くらいではいかがでしょう。
# ちょっと柔らかくしてみた、というだけですが
> 一方では、もし与えられているパッケージの "summary" というキーワードに署
> 名しているなら、[DEHS][7] によって検出された時に新しい上流のバージョンが
PTS のページにある「PTS Subscription」
(http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html#s-pkg-tracking-system)
のことだと思われますので、
「(PTS で) そのパッケージの "summary" キーワードを購読しているなら」でしょうか。
これでも PTS を知らないと何のことか分からないかも……。
> [7] http://dehs.alioth.debian.org
コロンが抜けているようです。
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru