[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
develnews #6 (6/6) 翻訳
- From: "Kazuo Ishii" <freeparis2@xxxxxxxxx>
- Subject: develnews #6 (6/6) 翻訳
- Date: Mon, 21 Apr 2008 22:30:27 +0900
- Content-disposition: inline
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; bh=TbwWCR8+0odwa6MONilXMy3baR1Qp0PneWHn69PalxA=; b=qgrXmz6S4zCjZuLOVMdCpQWdIG+T+ACUkGSuz3aJxwiukdUzokuZse0811o37OVNEzRKfJiGMYnaEGB2zcP9oCj6aanr2KFlHZmIK0yLgza1RU0CeSyOvgiqxuF9Arevr4z6kpgorSlaiTbgDNGhjIvoVbeg8kbbx4iwptHwFmA=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; b=f3MxAuVClsNgAoCjeVQzJ6pwW6uCcweQG11R9Z+jDOO56GrVQwlIKeLXVL3Hjkknvz+ejIhyncmcM/4PoEKmb2ygS+bYgZsBIknBr6kA0kvm6orw72liyKuW4Ql83IbQ8GFYpC2NHF45iByaxyYdTXcE8vUjsc4t2XA3+MYMceM=
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-1.4 required=10.0 tests=AWL,KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb
- Message-id: <a81267a40804210630h749143f3ted87c92deaed2b23@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 12377
皆様
石井です。
DeveloperNews #6 の 6 番目の記事を翻訳しました。チェックをよろしくお願いいたします。
今回、前回よりは、なんとなく意味はわかるものの代名詞、someが多いので、多少意訳ぎみです。
"いずれ、誰かがこれをやらないといけない..."
-----------------------------------
ときどき、メーリングリストで、面白いあるいは、有用なアイデアに出くわします。
それはやらないといけないものです。でも、それをするつもりでいる人には実行する
時間がありません。そこで、wiki ページのアイデアをひとつ、思いつきました。
そのページには、このようなタスクを集めました。それにより、(たとえば、NM であり、
自分の技術力を証明する必要があるため)なにか役に立つ仕事をしたい人たちは
なにか仕事をみつけることができるでしょう。
http://wiki.debian.org/NMTasks ページ上に、そのようなものを収集開始しました。
そのようなアイデアを(他の人が理解できる形式で)集めるために、あるいは、
これらのアイデアを選択し実装するために、このページを利用してくれるなら幸いです。
-- Holger Levsen
"Someday someone should do this..."
-----------------------------------
Sometimes I stumble on interesting or useful ideas on mailingslists,
which should be done, but the person having that in mind, doesn't have
time to do those. So I came up with idea of a wiki page, where those
tasks could be collected, so that people willing to do some useful work
(for example because they are in NM and need to prove their skills) can
maybe find some.
I've started collecting some on http://wiki.debian.org/NMTasks and would
be happy if you'd also use this page, to collect such ideas (in a form
other people are able to understand) or to pick those ideas and implement
them.
-- Holger Levsen
--
Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science
freeparis2@xxxxxxxxx
Private http://freeparis2.blogspot.com/
R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/
IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/
IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/