[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

develnews #7 (4/5) 翻訳



いまいです。

DeveloperNews #7 の 4 番目の記事を訳しました。チェックをお願いします。
ちょっと長いので、段落ごとに訳しています。

> Debconf translation updates
> ---------------------------
>

debconf 翻訳の最新情報
----------------------

>  Days have arrived where Debian developers and maintainers are putting
>  their packages in shape for lenny. That is Good.
>

Debian 開発者やメンテナは、日々各自のパッケージを lenny に向けて準備し
ています。素晴らしい。

>  Among those are all these tiny changes for trivial issues reported by
>  lintian that you ignored up to now (lintian got dozens of new checks since
>  Etch, did you know?). That is Good.
>

これらは、今までは無視していたような、lintian がレポートするささいな問
題に対するちょっとした変更ばかりです (lintian には、Etch 以降かなりた
くさんの新たなチェックが入っています。知ってました?)。これもよいです。

>  Among those are the various warnings about writing style in debconf
>  templates (use of first person, interrogative form for
>  select/multiselect, no sentences in notes "titles"). Maintainers are
>  tempted to fix those. That is Good.
>

debconf テンプレートの書き方についての様々な警告もあります (一人称の使
用、選択/複数選択についての疑問形、注記のタイトルに文を使わない、など
など)。メンテナはこれらを直した方がよいという気になります。まぁこれも
よいでしょう。

>  Then, they upload fixed packages. That is Bad... :-)
>

そして、修正したパッケージをアップロードしますが……これがよくない :-)。

>  Please consider, when modifying debconf templates, to use the
>  shiny tool named "podebconf-report-po", from the po-debconf package. It
>  allows maintainers to send out "call for translations" to translators
>  who have incomplete work *and even* send out calls for new
>  translations.
>

debconf のテンプレートを変更するとき、po-debconf パッケージに入ってい
る、その名も "podebconf-report-po" というツールの使用を検討してくださ
い。これは、訳が不完全な部分を担当している翻訳者にメールで「翻訳の要請」
を送信し、*さらに*、新規翻訳の依頼も送信してくれます。

>  One recommended use for that is:
>
>  cd debian/
>  debconf-updatepo
>  podebconf-report-po --call --languageteam --with-translators --deadline=`date -d '+10days'`
>
>  (see 'man podebconf-report-po' for more and more options... The above
>  will send both a call for updates to existing translators, CC'ed to
>  translation teams AND a call for new translations to debian-i18n, with
>  a 10 days translation update "window", which is the minimum we need)
>
>   -- Christian Perrier

おすすめの使い方は以下の通りです。

cd debian/
debconf-updatepo
podebconf-report-po --call --languageteam --with-translators --deadline=`date -d '+10days'`

('man podebconf-report-po' にはもっとたくさんのオプションが書かれてい
ます……。上の例では、既存の翻訳の更新要請、翻訳チームへの CC、
debian-i18n への新規翻訳依頼を、翻訳更新期間を最低限必要な 10 日間に設
定して送信します。)

 -- Christian Perrier
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106

Attachment: pgpKXj633OPut.pgp
Description: PGP signature