[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DPN-2011-02 (02)



綾小路です。

表題の翻訳です。査読をお願いします。

<!--
 <toc-add-entry name="dc">Join the DebConf team</toc-add-entry> <p><a
href="http://www.debconf.org/";>DebConf</a> is a yearly conference for
the Debian community. Like everything else in Debian, DebConf is run
completely by volunteers. Organising a conference is a lot of work, as
you might imagine, so it is no surprise that the DebConf team is eager
to have people help out. As Richard Darst writes:
<q><a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/01/msg00004.html";>\
DebConf is a huge process</a>, and there are many things we could use
help on.  People come and go, and are usually overworked after a year
or two &mdash; so we would love new people to get involved.  If you
have new ideas, we'd love to hear about them and we can discuss if
they'd work and how to make them happen. And by the way, if you are
looking for a good way to get involved with Debian and don't know
where to start, this might be among the best options!</q></p>
-->
<toc-add-entry name="dc">DebConf チームへ参加しませんか</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.debconf.org/";>DebConf</a> とは Debian
コミュニティの年 1 回のカンファレンスです。Debian
におけるその他全てのことと同様に、DebConf の運営は
全てボランティアが行っています。ご想像の通り、\
カンファレンスを開催することは大変なため、DebConf
チームはこれを援助できる人を必要としています。Richard Darst
さんは以下のように書いています:
<q><a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/01/msg00004.html";>\
DebConf の開催は大変な作業で</a>、\
我々はたくさんの点に関して助けを必要としています。\
人々はやって来ては去っていき、通例 1 年か 2 年後には過労気味になります。&mdash;
そんなわけで、我々には新しい参加者が必要です。\
もしあなたに新しいアイディアがあれば、ぜひ我々にそれを教えてください。\
もしそのアイディアが実現可能であれば、その方法について話し合いましょう。\
そして、もし貴方が Debian に参加する良い方法を探していて、\
何処から始めれはいいのかわからないのであれば、これに参加することは\
最高の選択といえるでしょう!</q></p>

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
-- 
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>