綾小路です。 表題の査読です。 > <!-- > <toc-add-entry name="gsoc">Results from Debian's Google Summer of Code</toc-add-entry> > > <p> > Ana Guerrero sent a > <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00011.html">report > about Debian's Google Summer of Code</a>. Debian has been participating in the > Google Summer of Code since 2006, and sponsored 15 projects this year, of which 12 > finished successfully. > > Students supervised by Debian mentors worked on various aspects of the > project, including improvements to mentors.debian.net, the development > of multi-arch cross-toolchains, and metrics for team activities, to > name just three. Some of these results have already been included into Debian. > > The Debian project thanks those who took part, including especially the > students for their contributions, and invites them to continue being involved > in making Debian better. > </p> > --> > > <toc-add-entry name="gsoc">Debian の Google Summer of Code の成果</toc-add-entry> > > <p> > Ana Guerrero さんが > <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00011.html"> > Debian の Google Summer of Code に関する報告</a>を執筆しました。Debian は 2006 > 年から Google Summer of Code に参加しており、今年は 15 のプロジェクトのスポン > サーを務め、そのうち 12 のプロジェクトが成功に終わりました。Debian メンターの > 指導の下、生徒達は mentors.debian.net の改善、multi-arch cross-toolchain の開 > 発、チーム活動の集計などのプロジェクトに関わる様々な要素について作業をしました。 > この成果の中には既に Debian にフィードバックされたものもあります。Debian プロ > ジェクトは参加して下さった皆さん、特に生徒達に感謝を表します。 これからも > Debian をより良くする為に協力して下さい。 > </p> * metrics for team activities -> チーム活動の集計 => チーム活動の実績評価 metrics の意味を明確に。 * Students supervised by Debian mentors worked on various aspects of the project, including improvements to mentors.debian.net, the development of multi-arch cross-toolchains, and metrics for team activities, to name just three. -> Debian メンターの指導の下、生徒達は mentors.debian.net の改善、 multi-arch cross-toolchain の開発、チーム活動の集計などのプロジェ クトに関わる様々な要素について作業をしました。 => Debianメンターの指導の下、生徒達はプロジェクトに関わる様々な要素 (3 つだけ例を挙げると、mentors.debian.net の改善、multi-arch cross-toolchain の開発、チーム活動の実績評価) について作業をしまし た。 冗長になりますが、to name just three を明確にするために、 括弧を付けて「様々な要素」を修飾するように訳出。 以下に修正稿を示します。 <toc-add-entry name="gsoc">Debian の Google Summer of Code の成果</toc-add-entry> <p>Ana Guerrero さんが <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00011.html">Debian の Google Summer of Code に関する報告</a>を執筆しました。Debian は 2006 年から Google Summer of Code に参加しており、今年は 15 のプロジェクトのスポンサーを務め、そのうち 12 のプロジェクトが成功に終わりました。Debian メンターの指導の下、生徒達はプロジェクトに関わる様々な要素 (3 つだけ例を挙げると、mentors.debian.net の改善、multi-arch cross-toolchain の開発、チーム活動の実績評価) について作業をしました。この成果の中には既に Debian にフィードバックされたものもあります。Debian プロジェクトは参加して下さった皆さん、特に生徒達に感謝します。 これからも Debian をより良くする為に協力して下さい。</p> よろしくお願いします。 綾小路龍之介 -- AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
pgpWiV0UDL0m3.pgp
Description: PGP signature