綾小路です。 表題の翻訳です。査読をお願いします。 <!-- #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-05-18" SUMMARY="DebConf10 update, Squeeze freeze, Debian-Ubuntu relationship" --> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-05-18" SUMMARY="DebConf10 の最新情報、Squeeze のフリーズ、Debian と Ubuntu の関係" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1.8" <!-- $Rev: 222 $ --> <!-- Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster Add other people here All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <!-- <p>Welcome to this year's third issue of DPN, the newsletter for the Debian community. Topics covered in this issue include:</p> --> <p>今年 3 号目の DPN、debian コミュニティの会報、にようこそ。この号で取り上げられている話題は:</p> <toc-display/> <!-- <toc-add-entry name="DebConf10">DebConf10 update</toc-add-entry> <p>Deadlines are looming for DebConf10 - some have already passed. For example, the last day to submit a BoF (Birds of a Feather) talk has come and gone. There is still lots you can do for DebConf10 however including volunteering time, lending equipment, and even donating money. Sponsors and donors are needed to help defray the costs of holding DebConf10 as Raphael Geissert wrote on his <a href="http://my.opera.com/atomo64/blog/2010/05/04/debconf10-needs-your-help">blog</a>. </p> <p>Joey Hess also <a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/Sponsoring_non-regulars_for_DebConf10/">blogged about DebConf10</a> saying <q>Let us get you to DebConf -- I promise you won't regret it!</q> There is still time (you have until the 15th of May) to contact Joey about this year's special funding to get you to DebConf10. </p> --> <toc-add-entry name="DebConf10">DebConf10 の最新情報</toc-add-entry> <p>DebConf10 への申し込み締め切り日が迫っており、一部の申し込みは締め切りを過ぎています。例えば BoF (Birds of a Feather) 講演の申し込みはすでに締め切られています。一方で DebConf10 に向けてできることはまだたくさん残っています。これには、ボランティア活動、機材の貸し出し、さらにお金の寄付が含まれます。Raphael Geissert さんが自身の<a href="http://my.opera.com/atomo64/blog/2010/05/04/debconf10-needs-your-help">ブログ</a>で述べたように、DebConf10 を開催する費用を負担するために出資者と資金提供者が必要です。</p> <p>Joey Hess さんも <a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/Sponsoring_non-regulars_for_DebConf10/">DebConf10 についてブログを書きました</a>。ブログの中で Joey さんは <q>DebConf への参加を援助します -- 絶対に後悔させません!</q> と述べています。参加資金援助申し込みの締め切り日は 5 月 15 日で、まだ時間があります。DebConf10 への参加に関する今年の特別資金援助については Joey さんに連絡を取ってください。</p> <!-- <toc-add-entry name="Freeze">Squeeze freeze</toc-add-entry> <p>Adam Barratt and the release team sent out an <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00000.html">update on the status of transitions, Release Critical bugs and a Timeline of the Squeeze freeze</a>. In short, we have a way to go before Squeeze is frozen and it is difficult for the release team to estimate when Squeeze will get frozen. Adam writes <q>In order to help us keep a clearer picture of which changes still need to occur before we can freeze, we will be introducing a 'transition freeze' before the end of this month. If you have not yet discussed your transition with the Release Team, please ensure that you have done so before May 21st.</q> </p> <p>The release team is already working on some transitions now, like Qt4 and gnome-desktop, which are finished. The KDE team is working on KDE 4.4 with the goal of having as up-to-date and stable version of the KDE suite as is possible. To quote Adam: <q>We're also close to completing the evince / totem-pl-parser transition, which means we're well on the way to have GNOME 2.30 in Squeeze.</q></p> <p><q>Even though the descending slope of the <a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">RC bug graph</a> is pretty impressive, we still have about 400 RC bugs in Squeeze. Some of them are waiting for packages to transition from unstable to testing, but there's still a large number which need working on. <br/> On this every DD can help out by NMUing packages which are currently affected by RC bugs. Please remember that releasing is a collective effort and it is not enough to just have your own packages RC-bug free (although it's a good start) to be able to release. So, if you can help, please choose an <a href="http://bugs.debian.org/release-critical/debian/all.html">RC bug</a>, fix it :-) and NMU it, possibly to the DELAYED queue so that the maintainer can react if needed.</q> </p> --> <toc-add-entry name="Freeze">Squeeze のフリーズ</toc-add-entry> <p>Adam Barratt さんとリリースチームは<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00000.html">移行作業の状況、リリースクリティカルバグ、Squeeze のフリーズスケジュールの更新</a>についてメールを送信しました。手短に言うと、Squeeze のフリーズ前にやることがあるため、リリースチームが Squeeze のフリーズ時期を見積もることは難しいとのことです。Adam さんは<q>リリースチームがフリーズ前に必要な修正を明確に把握するために、リリースチームは今月末前に 'トランジションフリーズ' を導入する予定です。自分の移行作業についてまだリリースチームと話し合っていなければ、5 月 21 日までに必ず話し合いを終わらせてください</q>と述べています。</p> <p>リリースチームは現在すでに一部のパッケージの移行作業に着手しており、Qt4 や gnome-desktop などのパッケージの移行作業を完了しました。KDE チームは KDE 4.4 の作業に着手しており、KDE スイートのできるだけ最新の安定版を目標にしています。Adam さんは次のように述べました: <q>evince / totem-pl-parser の移行作業が終わりに近づいており、これは Squeeze で GNOME 2.30 が使えるようになることを意味しています。</q></p> <p><q><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">RC バググラフ</a>でバグの数が減少しているのは素晴らしい事ですが、Squeeze にはまだ約 400 個の RC バグが残されています。一部の RC バグは不安定版からテスト版へパッケージが移行されるの待っているものですが、大部分は作業が必要なものです。<br/>DD なら誰でも RC バグの影響を受けるパッケージを NMU することでこの作業を手伝うことができます。リリースとは皆の努力の賜物であり、自分自身のパッケージに対する RC バグを無くすだけでは不十分である (とは言え、まず最初にこれを行う) ということを忘れないでください。従って、もし手助けできるのなら <a href="http://bugs.debian.org/release-critical/debian/all.html">RC バグ</a>を 1 つ選んで修正し :-) NMU を行ってください。メンテナが必要に応じて NMU に対応できるように DELAYED キューにアップロードすることもあります。</q></p> <!-- <toc-add-entry name="Ubuntu">Debian-Ubuntu relationship</toc-add-entry> <p>Being invited to the recent Ubuntu Developer Summit, Debian Project Leader Stefano Zacchiroli <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00083.html">gathered feedback</a> and examples about the relationship between the two projects. Most interesting where of course success stories, <q>epic fails</q> and requests from the Debian Project at large to the Ubuntu community. Later he posted a link to <a href="http://upsilon.cc/~zack/stuff/debian-uds-m.pdf">his slides</a> (a <a href="http://blip.tv/file/3622104">video is also available</a>) also containing some figures, e.g. that roughly 75% of all packages in Ubuntu are taken without further patches directly from Debian. Stefano later posted a <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00084.html">summary of his talk</a> and the feedback he got.</p> --> <toc-add-entry name="Ubuntu">Debian と Ubuntu の関係</toc-add-entry> <p>近頃の Ubuntu 開発者サミットに招かれ、Debian プロジェクトリーダである Stefano Zacchiroli さんは両者の関係に関する<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00083.html">\ 意見</a>と実例を募集しました。募集項目は最も興味深い成功談、<q>大規模な失敗</q>、Debian プロジェクト全体から Ubuntu コミュニティへの要求の 3 種類です。後に Stefano さんは<a href="http://upsilon.cc/~zack/stuff/debian-uds-m.pdf">スライド</a>へのリンクを投稿しました (<a href="http://blip.tv/file/3622104">ビデオも利用できます</a>)。スライドに含まれる図には Ubuntu に含まれる全パッケージのうち約 75% が Debian のパッケージをそのまま (追加のパッチが無いまま) 利用している点に言及しているものもあります。Stefano さんは後に<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00084.html">\ 講演のまとめ</a>と受け取った意見を投稿しました。</p> <!-- <toc-add-entry name="firmware">Debian installation media and non-free firmware</toc-add-entry> <p>With Debian's Kernel Team moving firmware files (binary data needed for some hardware like network interface cards) in separate packages in Debian's non-free section, Kurt Roeckx <a href="http://lists.debian.org/20100505162955.GA17250@xxxxxxxxx">wondered</a>, if that approach could lead to usage problems especially during installation and if these files should be added to the installation media. Several people pointed out, that the <a href="http://www.debian.org/releases/lenny/i386/ch06s04.html">debian installation system already supports loading firmware</a> from a separate installation media, e.g. a USB stick. That however would still be to complicate for many users or use cases (e.g. remote installation). In the end Steve Langasek <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00081.html">proposed</a> to offer normal installation media without non-free firmware files and an easy to use tool, which would add the distributable non-free firmware files to the installation media image.</p> --> <toc-add-entry name="firmware">Debian のインストールメディアと non-free ファームウェア</toc-add-entry> <p>Debian のカーネルチームはファームウェアファイル (ネットワークカード等の一部のハードウェアが必要なバイナリデータ) を Debian の non-free セクションの別パッケージに移動させました。これを受けて Kurt Roeckx さんはこの方法が特にインストール中の利用上の問題を引き起こすか否か、\ またインストールメディアはファームウェアファイルを含むべきかどうかについて<a href="http://lists.debian.org/20100505162955.GA17250@xxxxxxxxx">質問を投げ掛けました</a>。数人が <a href="http://www.debian.org/releases/lenny/i386/ch06s04.html">debian インストールシステムは既に、例えば USB メモリ等の別のインストールメディアからの、ファームウェアファイルの読み込みに対応している</a>と指摘しました。\ しかしながら多くのユーザと使用事例 (例: リモートインストール) にとってこれは複雑でしょう。最終的に Steve Langasek さんは non-free ファームウェアを含まない普通のインストールメディアと使い勝手の良いツールを提供することを<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/05/msg00081.html">提案しました</a>。このツールを使えば配布可能な non-free ファームウェアファイルをインストールメディアイメージに追加することが可能です。</p> <!-- <toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry> <p>The 22nd issue of the <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00006.html">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers the following topics:</p> <ul> <li>LWN subscriptions</li> <li>ubuntudiff.debian.net</li> <li>TXT records on debian.net</li> <li>Debian Sysadmin Team seeks for help</li> <li>Receive Ubuntu bugs by mail via PTS</li> </ul> <p>mips* porter Andreas Barth gave a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00005.html">status update</a> about the <a href="http://www.debian.org/ports/mips/">mips and mipsel ports</a>. While the situation for mipsel have been improved dramatically, the situation for mips <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/04/msg00010.html">remains unchanged</a>.</p> <p>Debian System Administrator Martin Zobel-Helas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00001.html">announced</a> a new version of the <q>Debian Machine Usage Policies</q> becoming effective on July 04th, 2010. The DMUP basically covers what Debian Developers may or may not do with their accounts on debian.org hardware. The change was necessary to clarify responsibilities between the Debian System Administrators and the Debian Account Managers.</p> <p>Debian New Maintainer Frontdesk Member Enrico Zini <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00003.html">reminded</a> Developers on how to properly advocate applicants for the new maintainer process. While advocation message don't need to be cumbersome and long, he highlights that only persons, who already have actively contributed to Debian should be advocated.</p> <p>Debian System Administrator Peter Palfrader welcomed some volunteers for <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html">maintaining porter chroot environments</a> on different architectures. He also gave some guidelines on how developers should request installation of packages in these chroot environments.</p> <p>Bdale Garbee bloged about <a href="http://www.gag.com/bdale/blog/posts/Debian_and_LWN.html">sponsored LWN subscriptions</a> where <a href="http://www.hp.com/go/linux">HP</a> sponsors the subscription fee to access <a href="http://lwn.net/">LWN.net</a> for Debian Developers and · just recently introduced · for Debian Maintainers. He also noted, that currently 571 Debian Contributors use this service.</p> <p>Debian System Administrator Peter Palfrader <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00004.html">asked</a> that all bug reports concerning the removal of undistributable packages should also be sent to the maintainers of the <a href="http://snapshot.debian.org/">snapshot.debian.org</a> service.</p> <p>Sune Vuorela, member of the KDE package maintenance team, wondered if <a href="http://pusling.com/blog/?p=163">distribution specific tools</a> are missing for Debian.</p> <p>Martin Michlmayr announced the availability of a <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/kirkwood/lenny-installer">Debian 5.0 <q>Lenny</q> installation system for Marvell's Kirkwood based systems</a> like the <a href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/sheevaplug/">SheevaPlug</a> or the <a href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/qnap/">QNAP TS-11x/TS-21x</a>.</p> <p>Jan Dittberner <a href="http://www.dittberner.info/en/content/small-update-debian-developer-portfolio-service">added</a> links to UbuntuDiff, piuparts and patch tracker to the <a href="http://ddportfolio.debian.net/">Debian Developer Portfolio Service</a>.</p> <p>Stefano Zacchiroli co-authored a paper introducing the <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/05/UDD_-_consolidating_bazaar_metadata_for_QA_and_data_mining/">The Ultimate Debian Database</a> a collection of several data sources to scientists doing data mining on software repositories.</p> --> <toc-add-entry name="other">その他のニュース</toc-add-entry> <p><a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00006.html">\ 開発ニュース寄せ集め</a>の第 22 号が発行され、以下の話題が取り上げられました。</p> <ul> <li>LWN の購読</li> <li>ubuntudiff.debian.net</li> <li>debian.net の TXT レコード</li> <li>Debian システム管理チームが支援を求めています</li> <li>PTS を使って Ubuntu のバグをメールで受け取る</li> </ul> <p>mips* 移植版開発者である Andreas Barth さんが <a href="http://www.debian.org/ports/mips/">mips と mipsel 移植版</a>に関する<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00005.html">\ 状況の更新</a>を送信しました。mipsel の状況は飛躍的に改善したのに対して、mips の状況は<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/04/msg00010.html">\ 変化しませんでした</a>。</p> <p>Debian システム管理者である Martin Zobel-Helas さんが <q>Debian マシン利用ポリシー (DMUP)</q> の新版を<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00001.html">発表しました</a>。新しいポリシーは 2010 年 7 月 4 日から施行されます。DMUP には、Debian 開発者が debian.org のハードウェアを使ってやってもよいことと、やってはいけないことの基本原則が挙げられています。この変更で Debian システム管理者と Debian アカウントマネージャの責任が明らかになります。</p> <p>Debian 新メンテナフロントデスクの一員である Enrico Zini さんは開発者に向けて新メンテナプロセスへの応募者を適切に支持する方法について<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00003.html">\ 注意を喚起しました</a>。支援メッセージは煩雑で長いものでなくてもかまいません。Enrico さんは、支援するのは既に Debian に対して活発に貢献している人だけにするべき点を強調しています。</p> <p>Debian システム管理者である Peter Palfrader さんは様々なアーキテクチャの<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html">移植版開発者向けに提供されている chroot 環境の保守を行う</a>ボランティアを歓迎しました。さらに Peter さんは開発者が chroot 環境内にパッケージのインストールを要求する方法の指針を述べました。</p> <p>Bdale Garbee さんは<a href="http://www.gag.com/bdale/blog/posts/Debian_and_LWN.html">スポンサー付き LWN 購読</a>についてブログを書きました。<a href="http://www.hp.com/go/linux">HP</a> 社が Debian 開発者と · ごく最近導入されたように · Debian メンテナに対して <a href="http://lwn.net/">LWN.net</a> の購読料をスポンサーしています。Bdale さんはまた、現在 571 人の Debian 貢献者がこのサービスを利用している点に言及しました。</p> <p>Debian システム管理者である Peter Palfrader さんは配布できないパッケージの削除に関するバグレポートを <a href="http://snapshot.debian.org/">snapshot.debian.org</a> サービスのメンテナにも送るべきかどうか<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00004.html">尋ねました</a>。</p> <p>KDE パッケージメンテナンスチームの Sune Vuorela さんは Debian では<a href="http://pusling.com/blog/?p=163">ディストリビューション固有のツール</a>が欠けているのではないかと疑問を投げかけました。</p> <p>Martin Michlmayr さんは <a href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/sheevaplug/">SheevaPlug</a> や <a href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/qnap/">QNAP TS-11x/TS-21x</a> 等の <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/kirkwood/lenny-installer">Marvell 社製 Kirkwood システム向けの Debian 5.0 <q>Lenny</q> のインストールシステム</a>が利用可能になったことを発表しました。</p> <p>Jan Dittberner さんは UbuntuDiff、piuparts、パッチトラッカーへのリンクを <a href="http://ddportfolio.debian.net/">Debian 開発者ポートフォリオサービス</a>に<a href="http://www.dittberner.info/en/content/small-update-debian-developer-portfolio-service">追加しました</a>。</p> <p>Stefano Zacchiroli さんは複数のデータソースを集約している <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/05/UDD_-_consolidating_bazaar_metadata_for_QA_and_data_mining/">The Ultimate Debian Database</a> をソフトウェアリポジトリのデータマイニングを行っている科学者に紹介する論文を共著しました。</p> <!-- <toc-add-entry name="newcontributors">New Developers and Maintainers</toc-add-entry> <p>9 applicants have been <a href="http://lists.debian.org/E1OBGLq-0004Fc-16@merkel.debian.org">accepted</a> as Debian Developers and 6 applicants have <a href="http://lists.debian.org/E1OE0zH-0008Py-VZ@ries.debian.org">been</a> <a href="http://lists.debian.org/E1ODk88-0001Je-3Q@ries.debian.org">accepted</a> as Debian Maintainer since the previous issue of the Debian Project News. Please welcome Deepak Tripathi, Daniel Nurmi, Paul Gevers, Thomas Goirand, Pino Toscano, Johan Euphrosine, Kanru Chen, Mikhail Gusarov, Obey Arthur Liu, Thierry Soloniaina Randrianiriana, Ritesh Sarraf, Tommi Vainikainen, Thomas Weber, Hideki Yamane and Serafeim Zanikolas into our project!</p> --> <toc-add-entry name="newcontributors">新しい開発者とメンテナ</toc-add-entry> <p>前回の Debian プロジェクトニュースが発行された後に、9 人の応募者が Debian 開発者として<a href="http://lists.debian.org/E1OBGLq-0004Fc-16@merkel.debian.org">\ 認められ</a>、2 人の応募者が Debian メンテナとして<a href="http://lists.debian.org/E1OE0zH-0008Py-VZ@ries.debian.org">\ 認められ</a><a href="http://lists.debian.org/E1ODk88-0001Je-3Q@ries.debian.org">ました</a>。 Deepak Tripathi さん、Daniel Nurmi さん、Paul Gevers さん、 Thomas Goirand さん、Pino Toscano さん、Johan Euphrosine さん、Kanru Chen さん、Mikhail Gusarov さん、Obey Arthur Liu さん、Thierry Soloniaina Randrianiriana さん、Ritesh Sarraf さん、 Tommi Vainikainen さん、Thomas Weber さん、Hideki Yamane さん、Serafeim Zanikolas さんを私たちのプロジェクトに歓迎しましょう!</p> <!-- <toc-add-entry name="rcstats">Release-critical bugs statistics for the upcoming release</toc-add-entry> <p>According to the <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">unofficial RC-bugs count</a>, the upcoming release, Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, is currently affected by 370 release critical bugs. 72 of them have already been fixed in Debian's <q>unstable</q> branch. Of the remaining 298 release critical bugs, 37 already have a patch (which might need testing) and 20 are marked as pending.</p> <p>Ignoring these bugs as well as release critical bugs for packages in contrib or non-free, 180 release critical bugs remain to be solved for the release to happen.</p> --> <toc-add-entry name="rcstats">次期リリースに関するリリースクリティカルバグの統計</toc-add-entry> <p><a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">非公式のリリースクリティカルバグカウンタ</a>によれば、次期リリースである Debian 6.0 <q>Squeeze</q> には今のところ 370 のリリースクリティカルバグがあります。このうち 72 は Debian の<q>不安定版</q>ブランチで修正済みです。残りの 298 のリリースクリティカルバグのうち、37 に対してはパッチが提供され (テストが必要かもしれません)、20 は保留状態です。</p> <p>これらのバグおよび contrib または non-free 用のパッケージに対するリリースクリティカルバグを除くと、リリースするためには 180 のリリースクリティカルバグの修正が必要です。</p> <!-- <toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry> <p>Debian's Security Team recently released advisories for these packages (among others): <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2041">mediawiki</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2042">iscsitarget</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2043">vlc</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2044">mplayer</a> and <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2046">phpgroupware</a>. Please read them carefully and take the proper measures.</p> <p>Please note that these are a selection of the more important security advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe to the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">security mailing list</a> for announcements.</p> --> <toc-add-entry name="dsa">重要な Debian セキュリティ勧告</toc-add-entry> <p>Debian セキュリティチームは最近、以下のパッケージ (抜粋) にセキュリティ勧告を公開しました: <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2041">mediawiki</a>、<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2042">iscsitarget</a>、<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2043">vlc</a>、<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2044">mplayer</a>、<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2046">phpgroupware</a>。 勧告の内容をよく読んで、適切な対策を講じてください。</p> <p>これらは、先週のセキュリティ勧告の中からより重要なものだけが抜粋されていることに注意してください。Debian セキュリティチームが公開したセキュリティ勧告の最新情報をチェックする必要があるなら、アナウンスを受けとるために<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">セキュリティメーリングリスト</a>を購読してください。</p> <!-- <toc-add-entry name="nnwp">New and noteworthy packages</toc-add-entry> <p>The following packages were added to the unstable Debian archive recently (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">among others</a>):</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/akonadiconsole">akonadiconsole — the Management and Debugging Console for Akonadi</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/asciio">asciio — dynamically create ASCII charts and graphs with GTK+2</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/astk">astk — Code_Aster build/control system and front-end -- Tcl client</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/blogilo">blogilo — blogging client based on the KDE Platform</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cantor">cantor — interface for mathematical applications</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/chordii">chordii — Text file (chordpro format) to music sheet converter</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/chromium-browser">chromium-browser — Chromium browser</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cmospwd">cmospwd — decrypt BIOS passwords from CMOS</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/coffeescript">coffeescript — interpreter and compiler for the CoffeeScript language</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dh-autoreconf">dh-autoreconf — debhelper add-on to call autoreconf and clean up after the build</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ditaa">ditaa — convert ASCII diagrams into proper bitmap graphics</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ecm">ecm — prepares CD image files so they compress better</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/eiskaltdcpp">eiskaltdcpp — EiskaltDC++ is graphical client for Direct Connect</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/emerillon">emerillon — map viewer for the GNOME desktop</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/etsf-io">etsf-io — Binary tools to check, merge and read ETSF files</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fso-specs">fso-specs — freesmartphone.org DBus XML specification & documentation</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-color-manager">gnome-color-manager — Color management integration for the Gnome desktop environment</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-icon-theme-extras">gnome-icon-theme-extras — GNOME Desktop icon theme (additional icons)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-mock">google-mock — Google's framework for writing and using C++ mock classes</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/granatier">granatier — Bomberman clone</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iputils-clockdiff">iputils-clockdiff — Measure the time difference between networked computers</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jbig2dec">jbig2dec — JBIG2 decoder library - tools</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jedit">jedit — A plugin-based editor for programmers</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kbluetooth">kbluetooth — KDE Bluetooth Framework</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-cddb">kde-config-cddb — KDE CDDB Retrieval configuration</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-cron">kde-config-cron — program scheduler frontend</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-phonon-xine">kde-config-phonon-xine — advanced Phonon Xine configuration</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-cavalencia">kde-l10n-cavalencia — Southern Catalan (Valencian) (ca@valencia) files for KDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-eo">kde-l10n-eo — Esperanto (eo) localization files for KDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-id">kde-l10n-id — Indonesian (id) localization files for KDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-si">kde-l10n-si — Sinhala (si) localization files for KDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdelibs5-plugins">kdelibs5-plugins — core plugins for KDE Applications</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-cavalencia">kdevelop-l10n-cavalencia — Southern Catalan (Valencian) (ca@valencia) files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-da">kdevelop-l10n-da — Danish (da) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-de">kdevelop-l10n-de — German (de) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-engb">kdevelop-l10n-engb — British English (en_GB) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-es">kdevelop-l10n-es — Spanish (es) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-et">kdevelop-l10n-et — Estonian (et) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-fr">kdevelop-l10n-fr — French (fr) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-gl">kdevelop-l10n-gl — Galician (gl) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-it">kdevelop-l10n-it — Italian (it) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-nds">kdevelop-l10n-nds — Low Saxon (nds) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-ptbr">kdevelop-l10n-ptbr — Brazilian Portuguese (pt_BR) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-pt">kdevelop-l10n-pt — Portuguese (pt) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-sv">kdevelop-l10n-sv — Swedish (sv) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-tr">kdevelop-l10n-tr — Turkish (tr) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-uk">kdevelop-l10n-uk — Ukrainian (uk) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-zhcn">kdevelop-l10n-zhcn — Chinese Simplified (zh_CN) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-zhtw">kdevelop-l10n-zhtw — Chinese Traditional (zh_TW) localization files for the KDevelop IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdoctools">kdoctools — various tools for accessing application documentation</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kigo">kigo — Open-source implementation of the popular Go game</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/llvm-2.7">llvm-2.7 — Low-Level Virtual Machine (LLVM)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mailavenger">mailavenger — Highly configurable, MTA-independent SMTP filter server</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/marble-plugins">marble-plugins — plugins for Marble</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mongodb-clients">mongodb-clients — An object/document-oriented database (client apps)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mongodb-server">mongodb-server — An object/document-oriented database (server package)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ojs">ojs — Journal management and publishing system</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/olpc-kbdshim">olpc-kbdshim — OLPC XO keyboard support daemon</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/olpc-powerd">olpc-powerd — OLPC XO power management support daemon</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/opticalraytracer">opticalraytracer — A virtual lens design workshop</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/php-textile">php-textile — PHP parser for the Textile markup</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-desktop">plasma-desktop — The KDE Plasma workspace for desktop and laptop computers</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-netbook">plasma-netbook — The KDE Plasma workspace for netbook computers</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ploader">ploader — Application to upload your pictures to your Piwigo gallery</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/posterazor">posterazor — splits an image into multiple sheets for assembly into a poster</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/psi-plus-icons">psi-plus-icons — Icons for Psi+</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/psi-plus-skins">psi-plus-skins — Skins for Psi+</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-countries">python-django-countries — provides a country field for Django models</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-djblets">python-django-djblets — Re-usable components for Django projects</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-markupfield">python-django-markupfield — custom Django field for easy use of markup in text fields</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-flask">python-flask — micro web framework based on Werkzeug, Jinja2 and good intentions</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-nids">python-nids — Python binding for libnids (aka pynids)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-prctl">python-prctl — Python interface to the prctl() syscall</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-xklavier">python-xklavier — Python binding for libxklavier, a X Keyboard Extension API</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-cli">rabbitvcs-cli — Command line interface for RabbitVCS</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-gedit">rabbitvcs-gedit — Gedit extension for RabbitVCS</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-nautilus">rabbitvcs-nautilus — Nautilus extension for RabbitVCS</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rocs">rocs — graph theory IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/shiboken">shiboken — CPython bindings generator for C++ libraries</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/skrooge">skrooge — personal finance manager for KDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sylph-searcher">sylph-searcher — Full-text search program for Sylpheed or MH folders</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tempest-for-eliza">tempest-for-eliza — demonstrate electromagnetic emissions from computer systems</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-client">torque-client — command line interface to Torque server</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-client-x11">torque-client-x11 — GUI for torque clients</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-scheduler">torque-scheduler — scheduler part of Torque</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-server">torque-server — PBS-derived batch processing server</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/totem-plugin-arte">totem-plugin-arte — A totem plugin to watch streams from arte.tv</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/trac-icalviewplugin">trac-icalviewplugin — Provides iCalendar feeds for ticket queries</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vala-dbus-binding-tool">vala-dbus-binding-tool — Vala binding-generator for xml introspection files</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vowpal-wabbit">vowpal-wabbit — fast and scalable online learning algorithm</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-monkeysphere">xul-ext-monkeysphere — Iceweasel/Firefox extension for using Monkeysphere on the web</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/yorick-mira">yorick-mira — optical intreferometry image reconstruction within Yorick</a></li> </ul> --> <toc-add-entry name="nnwp">新規の注目パッケージ</toc-add-entry> <p>最近、以下のパッケージが不安定版の Debian アーカイブに追加されました。<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">新規パッケージ</a>からの抜粋:</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/akonadiconsole">akonadiconsole — Akonadi 用の管理とデバッグコンソール</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/asciio">asciio — GTK+2 で ASCII チャートとグラフを動的に生成</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/astk">astk — Code_Aster ビルド/コントロールシステムとフロントエンド -- Tcl クライアント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/blogilo">blogilo — KDE プラットフォームに基づくブログクライアント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cantor">cantor — 数学アプリケーション用のインターフェイス</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/chordii">chordii — テキストファイル (chordpro フォーマット) を楽譜に変換</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/chromium-browser">chromium-browser — Chromium ブラウザ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cmospwd">cmospwd — CMOS から BIOS パスワードを解読</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/coffeescript">coffeescript — CoffeeScript 言語のインタプリタとコンパイラ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dh-autoreconf">dh-autoreconf — autoreconf を呼び出し、ビルド後に後始末をする debhelper アドオン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ditaa">ditaa — ASCII ダイアグラムをビットマップフォーマットに変換</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ecm">ecm — より高い圧縮率で圧縮するように CD イメージファイルを準備</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/eiskaltdcpp">eiskaltdcpp — EiskaltDC++ は Direct Connect 用のグラフィカルクライアント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/emerillon">emerillon — GNOME デスクトップ用の地図ビューア</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/etsf-io">etsf-io — ETSF ファイルの確認、結合、読み込みを行うバイナリツール</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fso-specs">fso-specs — freesmartphone.org DBus XML 仕様書 & ドキュメント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-color-manager">gnome-color-manager — Gnome デスクトップ環境用の色管理統合ソフト</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-icon-theme-extras">gnome-icon-theme-extras — GNOME デスクトップアイコンテーマ (追加アイコン集)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-mock">google-mock — C++ mock クラスを書いて利用する Google のフレームワーク</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/granatier">granatier — ボンバーマンクローン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iputils-clockdiff">iputils-clockdiff — ネットワークで結ばれたコンピュータ間の時間差を計測</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jbig2dec">jbig2dec — JBIG2 デコーダライブラリ - ツール</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jedit">jedit — プログラマ用のプラグインベースエディタ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kbluetooth">kbluetooth — KDE Bluetooth フレームワーク</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-cddb">kde-config-cddb — KDE の CDDB 検索設定</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-cron">kde-config-cron — プログラムスケジューラフロントエンド</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-config-phonon-xine">kde-config-phonon-xine — 高機能な Phonon Xine 設定</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-cavalencia">kde-l10n-cavalencia — KDE 用の南カタルーニャ語 (バレンシア語) (ca@valencia) ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-eo">kde-l10n-eo — KDE 用のエスペラント語 (eo) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-id">kde-l10n-id — KDE 用のインドネシア語 (id) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-l10n-si">kde-l10n-si — KDE 用のシンハラ語 (si) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdelibs5-plugins">kdelibs5-plugins — KDE アプリケーション用のコアプラグイン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-cavalencia">kdevelop-l10n-cavalencia — KDevelop IDE 用の南カタルーニャ語 (バレンシア語) (ca@valencia) ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-da">kdevelop-l10n-da — KDevelop IDE 用のデンマーク語 (da) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-de">kdevelop-l10n-de — KDevelop IDE 用のドイツ語 (de) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-engb">kdevelop-l10n-engb — KDevelop IDE 用のイギリス英語 (en_GB) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-es">kdevelop-l10n-es — KDevelop IDE 用のスペイン語 (es) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-et">kdevelop-l10n-et — KDevelop IDE 用のエストニア語 (et) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-fr">kdevelop-l10n-fr — KDevelop IDE 用のフランス語 (fr) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-gl">kdevelop-l10n-gl — KDevelop IDE 用のガリシア語 (gl) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-it">kdevelop-l10n-it — KDevelop IDE 用のイタリア語 (it) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-nds">kdevelop-l10n-nds — KDevelop IDE 用の低ザクセン語 (nds) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-ptbr">kdevelop-l10n-ptbr — KDevelop IDE 用のブラジルポルトガル語 (pt_BR) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-pt">kdevelop-l10n-pt — KDevelop IDE 用のポルトガル語 (pt) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-sv">kdevelop-l10n-sv — KDevelop IDE 用のスウェーデン語 (sv) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-tr">kdevelop-l10n-tr — KDevelop IDE 用のトルコ語 (tr) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-uk">kdevelop-l10n-uk — KDevelop IDE 用のウクライナ語 (uk) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-zhcn">kdevelop-l10n-zhcn — KDevelop IDE 用の簡体字中国語 (zh_CN) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdevelop-l10n-zhtw">kdevelop-l10n-zhtw — KDevelop IDE 用の繁体字中国語 (zh_TW) 地域化ファイル</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kdoctools">kdoctools — アプリケーション文書にアクセスするさまざまなツール</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kigo">kigo — 人気の Go ゲームのオープンソース実装</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/llvm-2.7">llvm-2.7 — Low-Level Virtual Machine (LLVM)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mailavenger">mailavenger — 高度に設定可能で MTA に依存しない SMTP フィルタサーバ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/marble-plugins">marble-plugins — Marble 用のプラグイン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mongodb-clients">mongodb-clients — オブジェクト/ドキュメント指向データベース (クライアントアプリケーション)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mongodb-server">mongodb-server — オブジェクト/ドキュメント指向データベース (サーバパッケージ)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ojs">ojs — ジャーナルの管理、出版システム</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/olpc-kbdshim">olpc-kbdshim — OLPC XO キーボードサポートデーモン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/olpc-powerd">olpc-powerd — OLPC XO 電源管理サポートデーモン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/opticalraytracer">opticalraytracer — 仮想的なレンズ設計工場</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/php-textile">php-textile — Textile 記法の PHP パーサ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-desktop">plasma-desktop — デスクトップとラップトップコンピュータ用の KDE Plasma ワークスペース</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-netbook">plasma-netbook — ネットブックコンピュータ用の KDE Plasma ワークスペース</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ploader">ploader — Piwigo ギャラリーに写真をアップロードするアプリケーション</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/posterazor">posterazor — 1 枚の画像をポスターに適した複数の画像に分割</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/psi-plus-icons">psi-plus-icons — Psi+ 用のアイコン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/psi-plus-skins">psi-plus-skins — Psi+ 用のスキン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-countries">python-django-countries — Django モデルに国フィールドを提供</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-djblets">python-django-djblets — Django プロジェクトの再利用可能なコンポーネント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-markupfield">python-django-markupfield — テキストフィールド内で簡単に使えるマークアップ用のカスタム Django フィールド</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-flask">python-flask — Werkzeug、Jinja2、善意に基づく極めて小さなウェブフレームワーク</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-nids">python-nids — libnids の Python バインディング (いわゆる pynids)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-prctl">python-prctl — prctl() システムコールの Python インターフェイス</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-xklavier">python-xklavier — libxklavier の Python バインディング、X キーボード拡張 API</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-cli">rabbitvcs-cli — RabbitVCS 用のコマンドラインインターフェイス</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-gedit">rabbitvcs-gedit — RabbitVCS 用の Gedit 拡張</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rabbitvcs-nautilus">rabbitvcs-nautilus — RabbitVCS 用の Nautilus 拡張</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rocs">rocs — グラフ理論 IDE</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/shiboken">shiboken — C++ ライブラリ用の CPython バインディング生成器</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/skrooge">skrooge — KDE 用の個人資産管理ソフト</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sylph-searcher">sylph-searcher — Sylpheed や MH フォルダ用のフルテキスト検索プログラム</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tempest-for-eliza">tempest-for-eliza — コンピュータシステムから電磁放射を行う</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-client">torque-client — Torque サーバへのコマンドラインインターフェイス</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-client-x11">torque-client-x11 — GUI の torque クライアント</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-scheduler">torque-scheduler — Torque のスケジューラ部分</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/torque-server">torque-server — PBS から派生したバッチ処理サーバ</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/totem-plugin-arte">totem-plugin-arte — arte.tv のストリームを視聴する totem プラグイン</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/trac-icalviewplugin">trac-icalviewplugin — チケットクエリの iCalendar フィードを提供</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vala-dbus-binding-tool">vala-dbus-binding-tool — xml introspection ファイル用の Vala バインディング生成器/a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vowpal-wabbit">vowpal-wabbit — 高速で拡張性のあるオンライン学習アルゴリズム</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-monkeysphere">xul-ext-monkeysphere — ウェブ上の Monkeysphere を利用する Iceweasel/Firefox 拡張</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/yorick-mira">yorick-mira — Yorick 内で光干渉像を再構成する</a></li> </ul> <!-- <toc-add-entry name="wnpp">Work-needing packages</toc-add-entry> <p>Currently 607 packages are orphaned and 120 packages are up for adoption. Please take a look at the <a href="http://lists.debian.org/E1OCilA-0001ft-ME@merkel.debian.org">recent</a> <a href="http://lists.debian.org/E1OABQP-0004Lu-Nq@merkel.debian.org">reports</a> to see if there are packages you are interested in or view the complete list of <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">packages which need your help</a>.</p> --> <toc-add-entry name="wnpp">作業が必要なパッケージ</toc-add-entry> <p>現時点で、607 のパッケージがメンテナ不在となり、120 のパッケージがメンテナの引き継ぎを募集中です。興味を惹かれるパッケージがある場合や、<a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">支援が必要なパッケージ</a>の完全なリストを見るには、<a href="http://lists.debian.org/E1OCilA-0001ft-ME@merkel.debian.org">最近</a>の<a href="http://lists.debian.org/E1OABQP-0004Lu-Nq@merkel.debian.org">報告</a>をご覧ください。</p> <!-- <toc-add-entry name="continuedpn">Want to continue reading DPN?</toc-add-entry> <p>Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers to watch the Debian community and report about what is going on. Please see the <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to receiving your mail at <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p> --> <toc-add-entry name="continuedpn">これからも DPN を読みたいですか?</toc-add-entry> <p>この会報の作成を手伝ってみませんか? 我々は、Debian コミュニティの活動を眺め、\ 何が起きているのかを報告してくれるボランティアのライターを募集しています。<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute">\ 貢献に関するページ</a>をご覧になって、\ 手助けの具体的な方法をご確認ください。我々はあなたからのメールを <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">\ debian-publicity@lists.debian.org</a> でお待ちしています。</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeremiah C. Foster さん、Alexander Reichle-Schmehl さん" translator="綾小路 龍之介さん" よろしくお願いします。 綾小路龍之介 -- AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
pgpa4nA7FmIMh.pgp
Description: PGP signature