[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DPN-2009-02



綾小路です。

表題の翻訳です。査読をおねがいします。

<!--
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2009-02-09" SUMMARY="Release update, Debian Summer of Code 08: Where are they now?, Dedicating Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> to Thiemo <q>ths</q> Seufer, Open Source study conducted by Heise Open"
-->
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2009-02-09" SUMMARY="リリースアップデート、2008 年の Debian Summer of Code: 採択プロジェクトの現状、Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> を Thiemo <q>ths</q> Seufer さんに捧げます、Heise Open の実施したオープンソースの調査"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.9"

<!--
 Copyright (c) 2009 Andre Felipe Machado
 Copyright (c) 2009 Moritz Muehlenhoff
 Copyright (c) 2009 Alexander Reichle-Schmehl
 All rights reserved.

 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:

     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.

 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTicular purpose ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->

<!--
<p>Welcome to this year's second issue of DPN, the newsletter for the Debian
community. Topics covered in this issue include:</p>
-->
<p>今年 2 号目の DPN、Debian コミュニティの会報、にようこそ。この号で取り上げられている話題は:</p>
<toc-display/>

<!--
<toc-add-entry name="ReleaseUpdate">Release update</toc-add-entry>

<p>Adeodato Simó, on behalf of the release team, sent a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00000.html";>release
update</a> about the upcoming release of Debian GNU/Linux 5.0
<q>Lenny</q>, which might be released during the weekend of 14 February
2009.</p>

<p>With the recent
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/12/msg00006.html";>second
release candidate</a> of the debian-installer for Lenny, the archive has
now gone into <q>deep freeze</q>, which means that only packages fixing
release critical bugs will be allowed to enter <q>Lenny</q>. People wanting to help
can fix these bugs, test the debian-installer, or help with the
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/11/msg00034.html";>release
notes</a>.</p>

<p>Finally he mentioned that a <q>Lenny-and-a-half</q> release is also
planned, which will add drivers needed for newer hardware.</p>
-->
<toc-add-entry name="ReleaseUpdate">リリースアップデート</toc-add-entry>

<p>リリースチームを代表して Adeodato Simó さんは Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> の次期リリースに関する<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00000.html";>リリースアップデート</a>を送信しました。Debian
GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> は 2009 年 2 月 14 日の週末中にリリースされる予定です。</p>

<p>Lenny 用 debian-installer の <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/12/msg00006.html";>2
番目のリリース候補版</a>が最近公開され、アーカイブは<q>ディープフリーズ</q>されました。\
ディープフリーズとは、リリースクリティカルバグの修正を行うパッケージ以外は <q>Lenny</q>
に取り込まれないということを意味しています。手伝いをしたい人はリリースクリティカルバグを修正するか、debian-installer
をテストするか、<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/11/msg00034.html";>リリースノート</a>を手伝ってください。</p>

<p>最後に Adeodato さんは <q>Lenny-and-a-half</q>
リリースが予定されている点に言及しました。これには最新のハードウェア用に必要なドライバが追加される予定です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="GSoC">Debian Summer of Code '08: where are they now? </toc-add-entry>

<p>Obey Arthur Liu gave a retrospective
about this year's <a href="http://code.google.com/soc/2008/";>Google
Summer of Code</a> projects,
where students were paid by Google to work on various programming tasks
for free software projects. (See <a
href="http://www.milliways.fr/2009/01/20/debian-2008-where-now-1/";>Part
1</a>, <a
href="http://www.milliways.fr/2009/01/28/debian-2008-where-now-2/";>Part
2</a>, <a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/01/debian-2008-where-now-2-5/";>Part
2.5</a> and <a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/02/debian-2008-where-now-3/";>Part
3</a>.)</p>

<p>Debian had <a href="http://www.debian.org/News/2008/20080427";>twelve
projects</a> granted, one of which was unfortunately abandoned for
personal reasons. The other eleven projects all succeeded to some extent:
some of them are already in use, while others need more development time
before they can be fully used.</p>

<p>At <a href="http://www.fosdem.org/2009/";>FOSDEM</a>, Arthur <a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/08/fosdem09-gsoc08-slides/";>gave
some suggestions</a> on how to perform better in the 2009 Summer of Code
and volunteered to help implement them.</p>
-->
<toc-add-entry name="GSoC">2008 年の Debian Summer of Code: 採択プロジェクトの現状</toc-add-entry>

<p>Obey Arthur Liu さんが今年の <a href="http://code.google.com/soc/2008/";>Google Summer of Code</a> プロジェクトを振り返って、\
報告を行いました。このプロジェクトに参加した学生はフリーソフトウェアプロジェクトに関する様々なプログラミング課題に取り組み、Google
は学生に給料を支払います (<a href="http://www.milliways.fr/2009/01/20/debian-2008-where-now-1/";>第 1 部</a>、<a
href="http://www.milliways.fr/2009/01/28/debian-2008-where-now-2/";>第 2 部</a>、<a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/01/debian-2008-where-now-2-5/";>第 2.5 部</a>、<a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/02/debian-2008-where-now-3/";>第 3 部</a>を御覧ください)。</p>

<p>Debian は <a href="http://www.debian.org/News/2008/20080427";>12 個のプロジェクト</a>を採択され、12
個の内 1 個は個人的理由で残念ながら中止になりました。残りの 11 個のプロジェクトは全てある程度の成功を収めました:
すでに利用されているプロジェクトもあれば、完全に利用可能になるまでにまだ時間が必要なプロジェクトもあります。</p>

<p><a href="http://www.fosdem.org/2009/";>FOSDEM</a> で Arthur さんは 2009 年の Summer of Code で今年より良い業績を上げる方法を<a
href="http://www.milliways.fr/2009/02/08/fosdem09-gsoc08-slides/";>提案し</a>、この提案を実行に移す手助けをすると述べました。</p>


<!--
<toc-add-entry name="ThiemoSeufer">Dedicating Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> to Thiemo
<q>ths</q> Seufer</toc-add-entry>

<p>As already announced, the Debian Project has decided to dedicate its upcoming
release of Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> to Thiemo Seufer, who died on
December 26th, 2008 in a tragic car accident.</p>

<p>To this end, Christoph Berg <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00001.html";>called</a>
for GPG signatures of <a
href="http://people.debian.org/~myon/dedication-5.0.txt";>a particular text file</a>, which will be placed on our mirrors
in the directory <tt>docs/dedication</tt> along with all the signatures.
Every Debian developer, maintainer, translator, or contributor
in any other field is welcome to join us in signing this dedication.</p>
-->
<toc-add-entry name="ThiemoSeufer">Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> を Thiemo
<q>ths</q> Seufer さんに捧げます</toc-add-entry>

<p>すでに発表されたとおり、Debian プロジェクトは次期リリースである Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> を Thiemo
Seufer さんに捧げることを決定しました。Thiemo さんは 2008 年 12 月 26 日に悲劇的な交通事故で亡くなりました。</p>

<p>この目的を達成するために、Christoph Berg さんは<a
href="http://people.debian.org/~myon/dedication-5.0.txt";>特定のテキストファイル</a>への GPG 署名を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00001.html";>求めました</a>。これは全ての署名と共に、ミラーの
<tt>docs/dedication</tt> ディレクトリに配置される予定です。Debian
開発者、メンテナ、翻訳者、その他の分野での貢献者は誰でもこのファイルに署名することができます。</p>


<!--
<toc-add-entry name="OSstudy">Open Source study conducted by Heise Open</toc-add-entry>

<p>The German open source portal <a
href="http://www.heise.de/open/";>Heise Open</a> conducted a survey on the
use of open source software in German businesses. 1,312 companies
participated: 30% were from companies with less than ten employees, 51%
were small and medium-sized business and 19% had more than 500
employees.</p>

<p>Debian was ranked as the leading server distribution used by 47% of
all companies and as the second most used distribution on the desktop
with 29.9% (for companies with more than 500 employees the adoption rate
was higher, at about 37%).  The full survey (German language only) can be
found <a
href="http://www.heise.de/open/Trendstudie-Open-Source--/artikel/126682";>here</a>.</p>
-->
<toc-add-entry name="OSstudy">Heise Open の実施したオープンソースの調査</toc-add-entry>

<p>ドイツのオープンソースポータルである <a
href="http://www.heise.de/open/";>Heise Open</a> はドイツ企業におけるオープンソースソフトウェアの利用調査を実施しました。調査には
1,312 の企業が参加しました: 30% が従業員数 10 人以下の企業、51% が小企業から中企業、19% が従業員数 500 人以上の企業でした。</p>

<p>サーバ用途に Debian を利用している企業は 47% で、これは利用されているディストリビューションの中で最も高い割合でした。デスクトップ用途に
Debian を利用している企業は 29.9% (従業員数が 500 人以上の企業に限ると 37%) で、これは 2 番目に高い割合でした。全ての調査結果は<a
href="http://www.heise.de/open/Trendstudie-Open-Source--/artikel/126682";>ここ</a> (ドイツ語のみ) から見ることができます。</p>


<!--
<toc-add-entry name="DPL">Bits from the DPL</toc-add-entry>

<p>Steve McIntyre published <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00005.html";>bits from the DPL</a>.  While
some of the points in his report have already been covered in the <a
href="http://www.debian.org/News/project/2009/01";>previous edition of the Debian Project News</a>
(such as the outcome of the recent votes, and plans for <q>Lenny</q>), others have not,
such as the appointment of two additional members to the Debian System Administrators group: Luca Filipozzi
and Stephen Gran. He thanked James Troup for his long service in this
team.</p>

<p>He also brought up the need for discussions in the community after
Lenny has been released over issues such as constitutional clarifications
and organizational changes. To help track these topics, Miriam Ruiz has
created a <a href="http://wiki.debian.org/DiscussionsAfterLenny";>wiki
page</a>.</p>

<p>Finally he mentioned the declassification of the archive of the
debian-private list, which is used for internal discussion.  Three years
ago <a href="http://www.debian.org/vote/2005/vote_002";>it was decided</a>
to declassify (at least some of) the contents of the debian-private
mailing list, so volunteers are now needed to work on this.</p>
-->
<toc-add-entry name="DPL">DPL からの一言</toc-add-entry>

<p>Steve McIntyre さんは <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00005.html";>DPL からの一言</a>を公開しました。<a
href="http://www.debian.org/News/project/2009/01";>前号の Debian プロジェクトニュース</a>にも取り上げられた一部の話題
(例えば、最近の投票の結果、<q>Lenny</q> の計画など) の他に、Debian システム管理者チームへの 2 人の追加メンバーの任命
(Luca Filipozzi さんと Stephen Gran さん) などが取り上げられました。Steve さんは Debian システム管理者チームに対す
James Troup さんの長期間に渡る貢献に感謝しました。</p>

<p>Steve さんは Lenny
のリリースの後に、体制の明確化や組織の変化などの問題についてコミュニティで議論を行う必要性を指摘しました。議論の進展を追うために
Miriam Ruiz さんは<a href="http://wiki.debian.org/DiscussionsAfterLenny";>ウィキページ</a>を作成しました。</p>

<p>最後に Steve さんは内部で議論する際に利用される debian-private
メーリングリストアーカイブの機密解除について言及しました。debian-private
メーリングリストの内容 (の少なくとも一部) の機密扱いを解除することが 3 年前に<a
href="http://www.debian.org/vote/2005/vote_002";>決定しており</a>、これを行うボランティアが必要です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="Android">Google portable devices running Debian</toc-add-entry>

<p>Several people have been working on a way to install Debian GNU/Linux
on their T-Mobile G1 Android phones (See for example <a
href="http://technologyheaven.blogspot.com/2009/01/google-portable-devices-runs-debian.html";>here</a>,
<a href="http://www.saurik.com/id/10";>here</a>  or <a
href="http://www.androidfanatic.com/cms/community-forums.html?func=view&amp;catid=9&amp;id%1#251";>here</a>).
They have succeeded in running a full fledged Debian OS on their G1
Android cellphones, while retaining all the features which allow it to
function as a cellphone such as receiving and making calls. This is
achieved by creating a chroot environment which can invoked from a shell,
thus making the whole range of Debian applications available to be run on
that device.</p>

<p>Joey Hess, long term developer of the Debian installation system, <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/investigation_of_an_inelegant_installer/";>analysed</a>
their installation system and came to the conclusion that &mdash; while working
&mdash; it's not as technically elegant as he would wish it to be, since it
mainly extracts an archive containing the chroot environment instead of
calling debootstrap, which would be the correct way to set up a chroot.
More generally speaking, he sees it as a pity that when people want to
get Debian on a new device only about half of them seem to do it right,
by modifying d-i and sending the modifications back to the installer
team.</p>
-->
<toc-add-entry name="Android">Debian を実行する Google のポータブルデバイス</toc-add-entry>

<p>数人の人々が T-Mobile G1 Android 携帯電話に Debian GNU/Linux をインストールする方法を開発していました。(例えば、<a
href="http://technologyheaven.blogspot.com/2009/01/google-portable-devices-runs-debian.html";>ここや</a>、<a
href="http://www.saurik.com/id/10";>ここや</a>、<a
href="http://www.androidfanatic.com/cms/community-forums.html?func=view&amp;catid=9&amp;id%1#251";>ここ</a>を御覧ください)。彼らは完全な
Debian OS を G1 Android 携帯電話で実行させることに成功し、さらに携帯電話としての機能 (電話を受けたり掛けたりすること)
も失われていません。これはシェルから呼び出される chroot 環境を作成することで達成されました。このため、あらゆる種類の
Debian アプリケーションをこのデバイス上で実行することが可能です。</p>

<p>長期間に渡り Debian インストールシステムの開発者をしている Joey Hess さんは G1 Android 用のインストールシステムを<a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/investigation_of_an_inelegant_installer/";>解析して</a>以下の結論を得ました。システムは
&mdash; 動いてはいるものの &mdash; 技術的な洗練さという点では不合格です。なぜなら chroot
を設定する正しい方法と考えられる debootstrap を呼び出すのではなく、chroot
環境を含むアーカイブを主に解凍しているからです。より一般的に言えば、新しいデバイスで
Debian 実行する場合に正しい方法 (d-i を修正し、インストーラチームにこの修正を送り返す)
でそれを行う人が半分しかいない点を Joey さんは残念に思っています。</p>


<!--
<toc-add-entry name="team">Best practice in team maintenance of packages</toc-add-entry>

<p>Gregor Herrmann <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2009/02/msg00006.html";>summarized</a>
the results of a Birds of a Feather session during the last Debian
Conference about best practice in team maintenance of packages. Topics
included bringing members of different packaging teams together; getting
an overview of different work flows, tools, and challenges; compiling
generally useful 'models of good practice'; and defining possible areas
for cooperation/tasks of mutual interest. A
<a href="http://wiki.debian.org/Teams/Resources";>wiki page</a> has been set
up for the purpose of collecting tools relevant for packaging teams.</p>
-->
<toc-add-entry name="team">パッケージのチームメンテナンスの成功事例</toc-add-entry>

<p>Gregor Herrmann さんは最近の Debian
カンファレンス期間中に行われたパッケージのチームメンテナンスの成功事例に関する非公式セッションについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2009/02/msg00006.html";>まとめました</a>。セッションでは以下の話題が議論されました:
別のパッケージチームのメンバーとの共同作業; 様々な作業の流れ、ツール、挑戦の概要; 広く役立つ '成功事例モデル';
協力のできる領域と相互利益のある仕事の定義。パッケージチームに必要なツールをまとめる目的で<a
href="http://wiki.debian.org/Teams/Resources";>ウィキページ</a>が用意されました。</p>


<!--
<toc-add-entry name="DDPortfolio">DDPortfolio service available</toc-add-entry>

<p>Jan Dittberner <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00474.html";>announced</a>
his <a href="http://debianstuff.dittberner.info/ddportfolioservice/";>DDPortfolio</a>
service.  This service can create a page of useful links collecting
together the other web based information services for a given Debian
Maintainer or Developer.</p>
-->
<toc-add-entry name="DDPortfolio">DDPortfolio サービスが利用可能に</toc-add-entry>

<p>Jan Dittberner さんが <a
href="http://debianstuff.dittberner.info/ddportfolioservice/";>DDPortfolio</a> サービスを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00474.html";>発表しました</a>。\
このサービスは他のウェブベース情報サービスからリンクを収集して、特定の Debian
メンテナや開発者向けに便利なページを作成することができます。</p>


<!--
<toc-add-entry name="Policy">Bits from the Policy Team, call for volunteers</toc-add-entry>

<p>Debian's policy team <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00006.html";>announced</a>
that version 3.8.1 of Debian's packaging Policy is in preparation and
will be released very shortly after Lenny has been released.  It includes
12 bug fixes and 7 normative changes (affecting the requirements set by
Policy rather than the wording, presentation, or supporting
documentation).</p>

<p>However, there is a general need for more people working on Policy,
including simply participating in discussions on the mailing lists and
evaluating proposals.  There's also a need for experienced Debian
developers who have the time and background required to be full Policy
delegates as well as helping to convert Debian Policy from
DebianDoc-SGML to DocBook and formalizing a new structure that would
make it easier to extract bits of information from Policy requirements.</p>
-->
<toc-add-entry name="Policy">ポリシーチームからの一言、ボランティア募集</toc-add-entry>

<p>Debian のポリシーチームは Debian パッケージポリシーの 3.8.1
版が準備中で、Lenny のリリース直後にリリースされる予定であると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00006.html";>発表しました</a>。これには、12
個のバグ修正と 7 個の標準的な変更が含まれています
(言葉遣い、体裁、補完的文書よりはむしろポリシーが規定する要求の変更が重要です)。</p>

<p>しかしながら、一般により多くの人々がポリシーに取り組む必要性があります。例えば、\
メーリングリストで行われる議論に参加したり、提案の評価を行う必要があります。また、時間があり、\
ポリシーを完全なものにするための要件を理解し、Debian ポリシーを DebianDoc-SGML から DocBook に変換する知識を持っていて、\
ポリシー要求から一部の情報を簡単に抜粋できるようにする新しい構造の正式化に関する知識を持っている経験豊かな
Debian 開発者も必要とされています。</p>


<!--
<toc-add-entry name="Lists">List statistics for Debian mailing lists</toc-add-entry>

<p>Andreas Tille <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2009/01/msg00161.html";>created
some</a> statistics about Debian's mailing lists, their usage and their
contributors. He tried to detect <q>healthy</q> projects as well as projects
in need of help, such as Debian's OpenOffice.org maintainers, who have
been looking for help for quite some time.</p>
-->
<toc-add-entry name="Lists">Debian メーリングリストの統計</toc-add-entry>

<p>Andreas Tille さんは Debian のメーリングリストに関する統計 (メーリングリストの用途と貢献者) を<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2009/01/msg00161.html";>作成しました</a>。Andreas
さんは<q>順調な</q>プロジェクトおよび手助けを必要としているプロジェクト
(例えば、ずっと前から手助けを探している Debian の OpenOffice.org
メンテナなど) を見つけようとしました。</p>


<!--
<toc-add-entry name="SCaLE">Debian Project at SCaLE 2009</toc-add-entry>

<p>From Friday 20th February 2009 to Sunday 22nd February 2009, the
Debian Project will participate with a booth at the Seventh Annual
Southern California Linux Expo in Los Angeles, USA. For further details,
see the relevant <a
href="http://www.debian.org/events/2009/0221-scale7x";>events
page</a>.</p>

<p>Gareth J. Greenaway <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-na/2009/02/msg00000.html";>announced</a> that
Debian developers and users will get a 50% discount off the price of a
full access pass to the show when using a special promotion code.</p>
-->
<toc-add-entry name="SCaLE">SCaLE 2009 における Debian プロジェクト</toc-add-entry>

<p>Debian プロジェクトは 2009 年 2 月 20 日の金曜日から 2009 年 2 月 22
日の日曜日まで、米国のロサンゼルスで開催される 7 回目の年次 Southern
California Linux Expo にブースを出す予定です。より詳しい情報は関連する<a
href="http://www.debian.org/events/2009/0221-scale7x";>イベントページ</a>をご覧ください。</p>

<p>Gareth J. Greenaway さんは、特別キャンペーンコードを使うことで Debian
開発者とユーザは全てのショーを観ることができる許可証の価格が半額になることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-events-na/2009/02/msg00000.html";>発表しました</a>。</p>


<!--
<toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry>

<p>The thirteenth issue of the <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00007.html";>miscellaneous
news for developers</a> has been released and covers the following
topics:</p>
<ul>
  <li>Security support for new testing (<q>Squeeze</q>) delayed</li>
  <li>New whohas tool displays other distributions that have your package</li>
  <li>Documentation for python-apt</li>
  <li>sbuild and wanna-build status update</li>
  <li>Kernel pseudo-package removed</li>
</ul>

<p>Jörg Jaspert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00004.html";>announced</a>
the addition of Mike O'Connor to the archive team.  He also added that
this team is in need of fresh blood and mentioned some criteria that
interested people should fulfil.</p>

<p>Bdale Garbee, a former DPL and current Project secretary and Technical Committee chairman,
<a href="http://www.itwire.com/content/view/22859/1090/";>gave a detailed
and very interesting interview</a> for IT Wire,
talking about things those outside the Debian Project are not usually
aware of.</p>

<p>Enrico Zini, a Debian Developer, <a
href="http://www.fsfe.org/en/fellows/ciaran/fellowship_interviews/fellowship_interview_with_enrico_zini";>gave
an interview to FSFE</a>, talking about Debian, women in FLOSS and
Debian, FLOSS at schools, and social groups, among other subjects.</p>

<p><a href="http://times.debian.net/?category=interviews#1297";>Lars
Steinke</a> and <a
href="http://times.debian.net/?category=interviews#1300";>Jeremy
Malcolm</a> each described how they became Debian Developers, their
present involvement, how they are using Debian, and their interests
outside the Debian Project.</p>

<p>J. A. Watson was <a
href="http://www.linuxtoday.com/infrastructure/2009012302335OSHW";>pleasantly surprised</a>
by his experience installing Debian on Alpha machines. <q>The obvious choice was Debian, as it is
well known as a good server distribution, and they still have Alpha distributions and installation
instructions. [..] Less than an hour, and it was up and
running like a charm.</q></p>

<p>A long time outstanding serious <a
href="http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug!1765";>bug</a>
concerning the licensing of several GLX related files shipped with the
package xorg-server has finally been closed by Bdale Garbee now that the
affected material has been re-licensed under a license considered free
according to the <a
href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines";>Debian Free
Software Guidelines</a>, the SGI Free Software License B, version
2.0.</p>

<p>Jörg Jaspert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00008.html";>announced</a>
the creation of a new archive signing key.  The key will not be used yet,
but was created to be shipped with Lenny and put in use either with the
first point release for Lenny or on the first of July, when the old key
expires.</p>

<p>The <a href="http://debconf.org/";>DebConf</a> organizer team will soon decide where the eleventh annual Debian Conference will
take place. Current <a
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20090125.230146.efec4bcb.en.html";>candidates</a>
are Venezuela, Quito in Ecuador, and New York City or Boston in the
USA.</p>

<p>Daniel Burrows <a
href="http://algebraicthunk.net/~dburrows/blog/entry/a-better-map-of-the-apt-state-files/";>continued</a>
creating diagrams explaining the work of APT, aptitude and similar tools.
He has now created a diagram for the different status files used by
APT.</p>

<p>Ana Beatriz Guerrero Lopez <a
href="http://ekaia.org/blog/2009/01/25/end-of-backports-and-about-kde-in-lenny/";>gave
a report</a> about the current state of KDE backports and plans for the
future.</p>
-->
<toc-add-entry name="other">その他のニュース</toc-add-entry>

<p><a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00007.html";>\
開発ニュース寄せ集め</a>の第 13 号が発行され、以下の話題が取り上げられました。</p>

<ul>
  <li>新しいテスト版 (<q>Squeeze</q>) のセキュリティサポートの遅延</li>
  <li>自分のパッケージを利用している他のディストリビューションを表示する新しい whohas ツール</li>
  <li>python-apt の文書</li>
  <li>sbuild と wanna-build 状態の更新</li>
  <li>カーネルの仮想パッケーzの削除</li>
</ul>

<p>Jörg Jaspert さんは Mike O'Connor さんがアーカイブチームに加わることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00004.html";>発表しました</a>。Jörg
さんはさらにチームには新人が必要で、興味を持った人は幾つかの基準を満足しなければいけないと述べました。</p>

<p>先の DPL で現在のプロジェクト秘書で技術委員会議長でもある Bdale Garbee さんは
IT Wire から普通は気付かない Debian プロジェクトの外側にある物事に関する<a
href="http://www.itwire.com/content/view/22859/1090/";>詳しくて非常に興味深いインタビューを受けました</a>。</p>

<p>Debian 開発者である Enrico Zini さんは <a
href="http://www.fsfe.org/en/fellows/ciaran/fellowship_interviews/fellowship_interview_with_enrico_zini";>FSFE
からのインタビューに応じ</a>、Debian、FLOSS と Debian における女性、学校での FLOSS、社会集団、その他について語りました。</p>

<p><a href="http://times.debian.net/?category=interviews#1297";>Lars Steinke さん</a>と <a
href="http://times.debian.net/?category=interviews#1300";>Jeremy Malcolm さん</a>が、Debian
開発者になった方法、現在の改善、Debian の利用法、Debian プロジェクト以外の興味について説明しました。</p>

<p>J. A. Watson さんは Debian を Alpha マシンにインストールして<a
href="http://www.linuxtoday.com/infrastructure/2009012302335OSHW";>嬉しい悲鳴を上げました</a>。<q>Debian
は良いサーバディストリビューションとして知られており、Alpha 版とそのインストール説明書があったので、Debian
を選んだのは当然の選択でした。(中略) Debian は 1 時間もせずに起動し、見事に稼働しました。</q></p>

<p>長期間に渡り極めて重大だった、xorg-server
パッケージに添付される一部の GLX 関連ファイルのライセンスに関する<a
href="http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug!1765";>バグ</a>が
Bdale Garbee さんによってついに閉じられました。問題のあったファイルは <a
href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines";>Debian
フリーソフトウェアガイドライン</a>、SGI フリーライセンス B の 2.0
版に従うフリーライセンスで再ライセンスされました。</p>

<p>Jörg Jaspert さんは新しいアーカイブ署名鍵の作成について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00008.html";>発表しました</a>。\
署名鍵はまだ利用されていませんが、鍵は Lenny と一緒に出荷するために作られ、Lenny
の最初のポイントリリースまたは古い鍵の有効期限が切れる 7 月 1 日のどちらかに使い始められます。</p>

<p><a href="http://debconf.org/";>DebConf</a> 主催チームは間もなく 11
回目の年次 Debian カンファレンスの開催地を決定する予定です。現在の<a
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20090125.230146.efec4bcb.en.html";>\
候補地</a>はベネズエラ、エクアドルのキト、米国のニューヨーク市またはボストンです。</p>

<p>Daniel Burrows さんは引き続き APT、aptitude、同様のツールの機能を説明する図を<a
href="http://algebraicthunk.net/~dburrows/blog/entry/a-better-map-of-the-apt-state-files/";>作成しました</a>。今回
Daniel さんは APT が利用する様々な状態ファイルに関する図を作成しました。</p>

<p>Ana Beatriz Guerrero Lopez さんは KDE バックポートの現状と将来の計画について<a
href="http://ekaia.org/blog/2009/01/25/end-of-backports-and-about-kde-in-lenny/";>報告しました</a>。</p>


<!--
<toc-add-entry name="newcontributors">New Maintainers</toc-add-entry>

<p>Michael Hanke and Jan Hauke Rahm were <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2009/01/msg00130.html";>added</a>
as Debian Maintainers.</p>

<p>Please welcome Michael Hanke and Jan Hauke Rahm  in our project!</p>
-->
<toc-add-entry name="newcontributors">新しいメンテナ</toc-add-entry>

<p>Michael Hanke さんと Jan Hauke Rahm さんが Debian メンテナとして<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2009/01/msg00130.html";>認められ</a>ました。</p>

<p>Michael Hanke さん、Jan Hauke Rahm さんを私たちのプロジェクトに歓迎しましょう!</p>


<!--
<toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry>

<p>Debian's Security Team recently released advisories for these packages
(among others): <a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1701";>openssl</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1702";>ntp</a>
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1703";>bind9</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1704";>xulrunner</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1706";>amarok</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1707";>iceweasel</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1708";>git</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1709";>shadow</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1711";>typo3</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1712";>rt2400</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1713";>rt2500</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1714";>rt2570</a> and
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1715";>moin</a>.
Please read them carefully and take the proper measures.</p>

<p>Please note that these are a selection of the more important security
advisories of the last two weeks. If you need to be kept up to date about
security advisories released by the Debian Security Team, please
subscribe to the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>security mailing
list</a> for announcements.</p>
-->
<toc-add-entry name="dsa">重要な Debian セキュリティ勧告</toc-add-entry>

<p>Debian セキュリティチームは最近、以下のパッケージ (抜粋) にセキュリティ勧告を公開しました:
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1701";>openssl</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1702";>ntp</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1703";>bind9</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1704";>xulrunner</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1706";>amarok</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1707";>iceweasel</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1708";>git</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1709";>shadow</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1711";>typo3</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1712";>rt2400</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1713";>rt2500</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1714";>rt2570</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2009/dsa-1715";>moin</a>。
勧告の内容をよく読んで、適切な対策を講じてください。</p>

<p>これらは、この 2 週間のセキュリティ勧告の中からより重要なものだけが抜粋されていることに注意してください。Debian
セキュリティチームが公開したセキュリティ勧告の最新情報をチェックする必要があるなら、アナウンスを受けとるために<a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>セキュリティメーリングリスト</a>を購読してください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="nnwp">New and noteworthy packages</toc-add-entry>

<p>The following packages were added to the unstable Debian archive
recently (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>among
others</a>):</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hardlink";>\
	hardlink &mdash; Hardlinks multiple copies of the same file</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gksu-polkit";>\
	gksu-polkit &mdash; command line utility to run programs as root</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-gst";>\
	google-gadgets-gst &mdash; GStreamer Module for Google Gadgets</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-gtk";>\
	google-gadgets-gtk &mdash; GTK+ Version of Google Gadgets</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-qt";>\
	google-gadgets-qt &mdash; QT4 version of Google Gadgets</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-xul";>\
	google-gadgets-xul &mdash; XULRunner module for Google Gadgets</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gsmartcontrol";>\
	gsmartcontrol &mdash; graphical user interface for smartctl</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gtkperf";>\
	gtkperf &mdash; GTK+ performance benchmark</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/halevt";>\
	halevt &mdash; Generic handler for HAL events</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iw";>\
	iw &mdash; tool for configuring Linux wireless devices</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jigzo";>\
	jigzo &mdash; Photo puzzle game for children</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/linkchecker-gui";>\
	linkchecker-gui &mdash; check websites and HTML documents for broken links (GUI client)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/maven-debian-helper";>\
	maven-debian-helper &mdash; Helper tools for building Debian packages with Maven</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/quassel-client";>\
	quassel-client &mdash; distributed IRC client using a central core component</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/r-cran-rjava";>\
	r-cran-rjava &mdash; GNU R low-level interface to Java</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sagemath";>\
	sagemath &mdash; Mathematics software written in Python</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/snakefood";>\
	snakefood &mdash; Python dependency grapher</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sockstat";>\
	sockstat &mdash; view detailed information about open connections</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sup-mail";>\
	sup-mail &mdash; thread-centric mailer with tagging and fast search</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ticgit";>\
	ticgit &mdash; ticketing system built on Git</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/themonospot";>\
	themonospot &mdash; application to scan video files</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tuxcmd";>\
	tuxcmd &mdash; twin-panel (commander-style) file manager using GTK+ 2</a></li>
</ul>


<p>Debian Package of the Day featured the packages
<a href="http://debaday.debian.net/2009/01/18/atop-an-ascii-full-screen-performance-monitor/";>atop</a> (an ASCII full-screen performance monitor),
<a href="http://debaday.debian.net/2009/01/25/iftop-display-bandwidth-usage-on-an-interface-by-host/";>iftop</a> (a tool for displaying  bandwidth usage on an interface by host) and
<a href="http://debaday.debian.net/2009/02/01/wip-rtpg-www-please-your-dearest-with-rtorrents-power/";>rtpg-www
</a> (a web front-end for rtorrent).</p>
-->
<toc-add-entry name="nnwp">新規の注目パッケージ</toc-add-entry>

<p>最近、以下のパッケージが不安定版の Debian アーカイブに追加されました。<a
href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>新規パッケージ</a>からの抜粋:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hardlink";>\
	hardlink &mdash; 同じファイルの複数コピーをハードリンクで置き換える</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gksu-polkit";>\
	gksu-polkit &mdash; root でコマンドを実行するコマンドラインユーティリティ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-gst";>\
	google-gadgets-gst &mdash; Google ガジェットの GStreamer モジュール</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-gtk";>\
	google-gadgets-gtk &mdash; Google ガジェットの GTK+ 版</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-qt";>\
	google-gadgets-qt &mdash; Google ガジェットの QT4 版</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/google-gadgets-xul";>\
	google-gadgets-xul &mdash; Google ガジェットの XULRunner モジュール</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gsmartcontrol";>\
	gsmartcontrol &mdash; smartctl のグラフィカルユーザインターフェイス</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gtkperf";>\
	gtkperf &mdash; GTK+ の性能ベンチマーク</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/halevt";>\
	halevt &mdash; HAL イベントの一般的ハンドラ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iw";>\
	iw &mdash; Linux ワイヤレスデバイスの設定ツール</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jigzo";>\
	jigzo &mdash; 子供用の写真パズルゲーム</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/linkchecker-gui";>\
	linkchecker-gui &mdash; ウェブサイトと HTML 文書に含まれるリンク切れを確認 (GUI クライアント)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/maven-debian-helper";>\
	maven-debian-helper &mdash; Maven で Debian パッケージをビルドする際の支援ツール</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/quassel-client";>\
	quassel-client &mdash; 中核コンポーネントを用いる分散型 IRC クライアント</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/r-cran-rjava";>\
	r-cran-rjava &mdash; GNU R 用の Java に対する低レベルインターフェイス</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sagemath";>\
	sagemath &mdash; Python で書かれた数学ソフトウェア</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/snakefood";>\
	snakefood &mdash; Python の依存関係の可視化</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sockstat";>\
	sockstat &mdash; open 状態の接続に関する詳細情報を表示</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sup-mail";>\
	sup-mail &mdash; タグ付けと高速検索が可能なスレッド型メーラ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ticgit";>\
	ticgit &mdash; Git を使うチケットシステム</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/themonospot";>\
	themonospot &mdash; 動画ファイルを調べるアプリケーション</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tuxcmd";>\
	tuxcmd &mdash; GTK+ 2 を用いた 2 画面型 (commander スタイル) ファイルマネージャ</a></li>
</ul>


<p>本日の Debian パッケージで取り上られているパッケージは <a
href="http://debaday.debian.net/2009/01/18/atop-an-ascii-full-screen-performance-monitor/";>atop</a>
(ASCII 全画面パフォーマンスモニタ)、<a
href="http://debaday.debian.net/2009/01/25/iftop-display-bandwidth-usage-on-an-interface-by-host/";>iftop</a>
(ホストが利用中のネットワーク帯域を表示するツール)、<a
href="http://debaday.debian.net/2009/02/01/wip-rtpg-www-please-your-dearest-with-rtorrents-power/";>rtpg-www</a>
(rtorrent のウェブフロントエンド) です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="wnpp">Work-needing packages</toc-add-entry>

<p>Currently 404 packages are orphaned and 113 packages are up for adoption.  Please take a look
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00341.html";>at</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00553.html";>the</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00664.html";>recent</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/02/msg00104.html";>reports</a>
to see if there are packages you are interested in or view the complete
list of <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>
packages which need your help</a>.</p>
-->
<toc-add-entry name="wnpp">作業が必要なパッケージ</toc-add-entry>

<p>現時点で、404 のパッケージがメンテナ不在となり、113
のパッケージがメンテナの引き継ぎを募集中です。興味を惹かれるパッケージがある場合や、<a
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>支援が必要なパッケージ</a>の完全なリストを見るには、<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00341.html";>最近</a><a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00553.html";>の</a><a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/01/msg00664.html";>報告</a><a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2009/02/msg00104.html";>を</a>ご覧ください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="continuedpn">Want to continue reading DPN?</toc-add-entry>

<p>Please help us create this newsletter.
We still need more volunteer writers to watch the Debian community
and report about what is going on. Please see the
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>contributing page</a> to find out how to
help. We're looking forward to receiving your mail at
<a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>
-->
<toc-add-entry name="continuedpn">これからも DPN を読みたいですか?</toc-add-entry>

<p>この会報の作成を手伝ってみませんか? 我々は、Debian コミュニティの活動を眺め、\
何が起きているのかを報告してくれるボランティアのライターを募集しています。<a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>\
貢献に関するページ</a>をご覧になって、\
手助けの具体的な方法をご確認ください。我々はあなたからのメールを <a
href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>\
debian-publicity@lists.debian.org</a> でお待ちしています。</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="Moritz Muehlenhoff さん、Andre Felipe Machado さん、Alexander Reichle-Schmehl さん" translator="綾小路 龍之介さん"

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
--
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>

Attachment: pgpKnZYzm98Qn.pgp
Description: PGP signature