[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:00681] Re: Progressive report.
鴨志田です.
hattas> 八田@日本インターシステムズです。
hattas> 先程のメールで私のDebian FAQ 翻訳の担当分は終了しました。
hattas> 今週は忙しそうなので、マークアップした物は来週以降にいつもの場所に
hattas> 置くことにします。
hattas> あとは、橋本さんの担当分が出来上がるのを待っています。
hattas> 橋本さんの担当分ってすごく量が多いので、あまり翻訳が進んでないようでしたら
hattas> お手伝いしたいと思いますが。
私も溜っていたものを放出してしまったので,他に何かやりたいと思います.
hattas> # 橋本さん、生きてます ? 最近、音沙汰が無いのですが...
hattas> ,.ではなく、。を用いる。
私のは全部,.だ(^_^;). 一括置換して,アップし直します.
hattas> 私、JF や JMAN とか参加してないので、日本の Linux コミュニティで
hattas> この辺のオーソライズされた資料があるかどうか恥ずかしながら知りません。
hattas> 訳語選定って、翻訳者任せなんでしょうか ?
hattas> もし、そんな資料があるのでしたら、教えて頂きたいのですが。
私もそういったものがほしいです. なければ,手分けして作りません?
hattas> # 最近は linux-users ML を追いかけるので精いっぱい。
hattas> # 流量は多いしレベルは高いし。自分が如何に知識が足りないか思い知らされます。
そうですね,いきなりハイレベルになったりして,ついて行けなくなっちゃっ
たりします.
それと,どこかで cfdisk のマニュアルを翻訳している噂を耳にしている方っ
ていますか? あれ( cfdisk.txt )を翻訳しようと思ったのですが,なんと
なく他の人がやっているような気がしたので,まだ,手をつけていません.
ppppp 鴨志田 睦 (Atsushi KAMOSHIDA)
p p kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ppppp kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
p kamop@xxxxxxxxx
kamop PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B 29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A