[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:01446] Re: Debian "Social Contract"
鴨志田です.
>From: hattas@xxxxxxxxxxxxxx
>Message-id: <97Jul22.112429jst.77186@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
> 1. カタカナ表記の分かち書き
> フリーソフトウエアコミュニティ 分かち書きせず
> フリー ソフトウエア コミュニティ 半角スペースを入れる
> フリー・ソフトウエア・コミュニティ 中黒を入れる
「フリーソフトウエアコミュニティ」で良いと思いますが,皆さんの意見をお
聞かせください.
> 2. カタカナの「ー」の扱い
> 「コンピューター」なのか「コンピュータ」なのか。
「コンピュータ」で良いと思います.
例外も多いと思いますので,気づいたところから用語に入れていく,が良いと
思います.
> ============
> 用語について
> ============
> 気になった用語の訳例をあげておきます。どこかのサイトに蓄積して、
> 閲覧、追加、修正できるようにしましょう。
先日の八田さんの修正分まで,現在,自分のホームページに置いています.
http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/Debian/yougo-guide.txt
今後,用語と翻訳指針は分けたいと思っています.
ppppp 鴨志田 睦 (Atsushi KAMOSHIDA)
p p mailto:kamop@xxxxxxxxx
ppppp mailto:kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
p http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B 29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A