八田(ま)です。 From: Masato Taruishi <taru@xxxxxxxxxxxxx> Subject: [debian-devel:07220] Re: [Q] The copyright of Ical Date: Tue, 9 Feb 1999 20:59:35 +0900 taru> > この場合の without fee は「作者に料金を支払うこと無く」 taru> 意味があいまいなので「作者に聞きなさい」というのが正解? うーむ、やぶへびになるのが恐いです。 でも聞いたほうがよいかなあ… # 本家で確認した(のであらう)、ということで逃げるか? # もうパッケージ自体は大体できあがっているのですが… -- 八田真行 <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>