[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:09297] Proceeding to New Maintainer (Re: Re: Priorities of JP Packages)
佐野@浜松です。こんばんは。
# 「オフィシャルメンテナーになろう」キャンペーン展開中
In <19990526120505B.kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx>,
at Date: Wed, 26 May 1999 12:05:14 +0900,
on Subject: [debian-devel:09258] Re: Priorities of JP Packages,
Kenshi Muto <kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> 武藤@イソターネット協会です。
# Description-ja 止まってます、、、 _o_
> honda> このあいだ、大阪オフで署名してもらったので私ももしかすると申請できる?
>
> できます。
>
> 僕は鵜飼さんにサインしてもらったPGP鍵を送るだけでした。
> あとはMartinと電話で話をして認証終わりです。
私も浜名湖ツアーの後、鵜飼さんにサインして頂いたので、
その PGP 公開鍵をメールに付けて、あと upload するパッケージに
ついての説明とか、電話を希望する時間帯とか (これはどうも土、日の
夕方から夜が多いみたい) 数回メールを送ったら、突然電話がかかって
きました。
# 最初のメールには「以下、PGP 公開カギです」と書きながら
# 添付し忘れるという失敗をしてしまいましたが、6 日後に
# 気がついて、"Sorry, I forgot to attach my PGP key."
# と書いた後に前のメールを引用して PGP キーを付けて送ったら
# 5 日後に返事がきました。その後こちらから数回メールを送ったら
# いきなり国際電話。
で、相手の言っていることはよくわかんなかったけど、
どうせ聞かれることは決まっているそうなんで
"I have read Debian Social Contract, and I uphold it"
"I have read Developer's Reference."
"I wish to upload extipl, e-x-t-i-p-l, to Debian"
"I will contribute Debian"
と (ほとんど) 一方的に (だって何聞かれてるんだか、わかんない。
単語がひとつふたつ聞き取れただけ) 主張した (つもり) ところ、
どうやら OK してもらえたようです。
ちなみに、PGP キーを忘れたことに気づいてごめんなさいした
メールは以下。(最初のをそっくり引用しているので、最初のは省略)
Sorry, I forgot to attach my PGP key.
In <19990505222327W.xlj06203@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
at Wed, 05 May 1999 22:23:27 +0900,
on Please register me as a Debian Package Maintainer,
Taketoshi Sano <xlj06203@xxxxxxxxxxx> さん writes:
xlj06203> Hi.
xlj06203>
xlj06203> I wrote a mail about Intent to package of extipl to debian-devel ML,
xlj06203> and I wish to be Debian Package Maintainer.
xlj06203>
xlj06203> I have read developers-reference and following is the required
xlj06203> information for registration application.
xlj06203>
xlj06203> My Name: Taketoshi Sano
xlj06203>
xlj06203> Prefered Login Name on master: one of {sano, t.sano, tkts, takes}
xlj06203>
xlj06203> Prefered E-mail address to be subscribed to debian-private ML:
xlj06203> new mail address on debian.org
xlj06203>
xlj06203> Phone Number: +81-xx-xxx-xxx (available 19:00-23:00 +0900/JST)
# ここでは電話番号だけ内緒。もちろん、メールでこれを送ったからと言って、
# 外部に公開されるとか、ML に流されるとかいうことは無い (はず) です。
# Debian の New Maintainer チームの担当者だけが知っている、のかな。
xlj06203> Statement of Intention: I wish to upload my "extipl" package to potato.
xlj06203>
xlj06203> Statement about Debian Social Contract:
xlj06203> I have read and agree to uphold the Debian Social Contract.
xlj06203>
xlj06203> my PGP key signed by an current Debian developer I have met in real life.
xlj06203>
xlj06203> %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%% %%%%%
xlj06203>
xlj06203> --
xlj06203> Taketoshi Sano: <xlj06203@xxxxxxxxxxx>
# 改めて見直すと、引用の前フリに、自分の名前に「さん」付け
# (非常識なことに、当然日本語) してるなあ。
# これでよくスンナリ返事くれたもんだ。
で、この後 Martin さんから
(extipl をパッケージ化したい、と書いたことについて)
そのパッケージってのは、何をするものなの ?
(PGP キーは current Debian developer に直接会ってサインして
もらったもんだ、と書いたことについて)
それはいいね。("That's fine" と書いてあった)
ところで、実生活では何やってんの ? ("What are you doing in your real life btw.?")
という返事をもらったんで、
「extipl ってのは、こういうものなんだよ」ってことと、
(ほとんどパッケージの debian/README をそのまま引用)
「実生活では、こういう仕事をしてるんだけど、Debian に
参加することは職場には内緒 ;)」
ってことを書いて、その後また思いついて
「電話くれるんなら、このへんの時間がいいな」というメール
Hi.
The hours when I can respond the call, are from 04:00 to 06:00 JST
(morning here) each correspond to 19:00 and 21:00 UTC.
In these hours, usually I'm sleepin or just waking up,
so the chances are very high that I am at home everyday.
If you can, maybe hours from 20:00 to 24:00 JST is available,
but these are correspond to 11:00 and 15:00 UTC, so maybe
you can't do calling at that time, don't mind.
を送りました。電話があったのは土曜日の夜 8 時過ぎくらいだったので、
一応希望は聞いてもらえた、のかな。
で、電話があったその日 (最後にメールを送ってから 5 日後) に
"Welcome Mail" をもらいました。
PGP キーを付けて送り直した日から数えて 11 日、2 週間かかっていません。
# 武藤さんの 5 日には負けるが、これなら XFree86 と比較してもけっこう
# 早いほうだと思う。
今からでもまだ potato に間に合う可能性はあると思いますんで、
その気のある人は行くっきゃない、です。
--
Taketoshi Sano: <kgh12351@xxxxxxxxxxx>