[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:10736] Re: Fw: dpkg & i18n
At Sat, 23 Oct 1999 20:02:08 +0900,
Akira YOSHIYAMA <yosshy@xxxxxxxxxxxxx> wrote:
> > ポーランドのかたみたいですが、dpkg の control フィールドを自国語ように
> > して、dselect で自国語を読みたいということみたいなのですが。
>
> 本来は、各国語の説明文を納められるようにパッケージ構造そのものを変更
> すべきです。rpm はそれが既にできていると聞いています。
rpm のは serious design mistake だの a bad example だのと言われてますが:)
> 個人的には、タグを拡張して、
>
> Description-JP: (JA の方が良いのか?)
> Description-GB:
> Description-KR:
> ...
>
> というタグに各国語のメッセージを納め、環境変数によって切替えるようにし
> たらどうか、と考えています。勿論、環境変数に該当する説明文がなければ、
> この手の仕組みでよく行われるように、デフォルト(Descripton:)のメッセー
> ジが使用される事は言うまでもありません。
このやりかたは駄目だろうという意見がでてますね
From: Changwoo Ryu <cwryu@xxxxxxxxxxxxxxxx>
To: Piotr Roszatycki <dexter@xxxxxxx>
Cc: Debian Development Mailing List <debian-devel@lists.debian.org>
Subject: Re: dpkg & i18n
Message-ID: <87k8oel1sr.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
| Translated fields in one file for all the languages, like the recent
| rpm .spec change?
|
| I think the rpm change was a serious design mistake (also KDE .kdelnk
| and GNOME .desktop were). Multiple character encodings in one file is
| not a good idea. Maintaining such files is difficult. In Emacs,
| opening such files as a Korean mode might break other 8-bit encodings.
--
鵜飼文敏