[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:14335] Re: distributed BTS ? (Re: [debian-users:29006] Re: [Q] How to report a bug to submit@bugs.debian.org)
In Sat, 30 Jun 2001 01:47:34 +0900 Taketoshi cum veritate scripsit :
上川です.
> 佐野@浜松です。
こんばんわ.
日本語でバグ報告ができないという壁は結構大きいですね.
英語ができないとバグ報告ができませんというのは,
実際にはどうなっているのか分かりませんが,
日本の人々があまりバグ報告をできないような土壌ができる要因に
なっていそうで,心配です.
僕のまわりの人々はすくなくとも,BTSは英語でかかないといけない
ということにしりごみする人が多いです.
> 問題、つまり現状では Debian Project の BTS に日本語でレポートを送っても
> 誰も読めない (Web で公開されたレポートは文字化けするので、メールで報告を
> もらうメンテナだけにしか通じない) についても説明したつもりだったのでは
> ないかと。
理想としては,BTSの全部の日本語訳もあれば嬉しいですね.
それはほとんど実現不可能ですが.BTSが全部全ての言語に
翻訳されると,we won't hide problems を全うしているようにも
思えます.
で,そこまでするのには人的資源は足りないだろうという事を
ふまえた上で,日本語で報告してもらったものを翻訳して,
BTSに登録するという作業は,もしかしたら現実的にはできるのではないか,という
考えがでてくるわけですね.
で,
> ということで、別の案としては以前から鵜飼さんが繰り返し提案されている
> 「分散 BTS 構想」ですね。例えば日本語のレポートなら Debian のぶんまで
> JP の BTS にいったん投げてもらい、「バグレポート翻訳チーム」がそれを
> 翻訳して Debian の BTS に投げる、という体制。
これになるわけですが,
多分,必要なのは,
o 訳されていないバグ報告のリストを保持できるシステム
p 訳したバグをBTSに登録した場合,元のデータと連係できるシステム
o BTSでバグが閉じられた場合や,BTSで,さらなる情報が与えられた場合に
簡単にそのデータが追加できるシステム
ですね.
今あるBTSだけでも,
JPのBTSで,forwarded to: xxxx@bugs.debian.orgというふうにして,
bugs.debian.orgに登録するバグのsubmitterを
xxx@bugs.debian.or.jp
にしたら,それなりの関連づけはできそうに思えます.
もうちょっと自動化する余地はありそうですけど.
あとは,翻訳が必要なバグのリストですけれども,それには,
JPに存在しないパッケージのリストでかつforwardedに
なっていないバグのリストを利用したら良いような気も
します.
いかがでしょうか.
--
dancer@debian.org : Junichi Uekawa http://www.netfort.gr.jp/~dancer
GPG Fingerprint : 17D6 120E 4455 1832 9423 7447 3059 BF92 CD37 56F4