[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:14974] Re: Call for votes for the debian project leader election 2002
佐野@浜松です。
debian-devel-announce ML より
In <87u1r2y6ax.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
on "Tue, 26 Mar 2002 22:37:42 -0600",
Debian Project Secretary <secretary@debian.org> さん wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> [There is a new voting machinery that is being used for this
> election. In the new process, the emails are batched and tested at a
> later time. Problems with the signature or with parsing the votes
> shall be reported with an email nack later in the week. Acks shall
> only be generated for correct parsing of the vote. Hopefully, the
> process shall not mess up under live conditions.
>
> The order of the candidates names was determined by writing them on e
> piece of paper, and randomly selecting the pieces. ]
(今回の投票では、新しい投票処理機構が使われます。新しい処理方法では、
投票のために送られてきた E メールはひとつにまとめられ、後でまとめて
処理されます。GnuPG (PGP) 署名に関する問題や投票用紙の解析に関する
問題は、1 週間以内に NACK (受領不可通知) メールとして報告されること
になっており、ACK (受領通知) メールは投票を正しく解析できた場合に
のみ生成されるはずです。実際の運用条件のもとでも、新しい処理機構が
きちんと動作してくれることを期待しています。
(投票用紙に記載した) 候補者名の順番は、それぞれをひとつずつ紙片に
書いて、無作為にその紙を選択することで決定されました。)
> FIRST CALL FOR VOTES FOR THE DEBIAN PROJECT LEADER ELECTION 2002
2002 年 Debian プロジェクトリーダー選挙、最初の投票案内
> Votes must be received by 23:59:59 UTC on April 16th, 2002.
投票のためのメールは 2002 年、4月16日、世界標準時 (UTC) 23時59分59秒
までに到着しなければなりません。
> This vote is being conducted as required by the Debian Constitution.
> You may see the constitution at http://www.debian.org/devel/constitution.
> For voting questions only contact secretary@debian.org.
投票は Debian 憲章に規定された方法で運営されます。
Debian 憲章は http://www.debian.org/devel/constitution から
見ることができます。
投票に関する質問に限り、secretary@debian.org で受け付けます。
> HOW TO VOTE
投票方法
> Do not erase anything between the lines below and do not change the
> choice names.
下の 2 つの線の間の項目をひとつでも削除したり、項目名を変更したり
してはいけません。
> In the brackets next to your preferred choice, place a 1. Place
> a 2 in the brackets next to your next choice. Continue till
> you reach your last choice. You may leave choices you consider
> unacceptable blank. Start with 1, don't skip any numbers, don't
> repeat. To vote "no, no matter what" do not leave an option
> black but rank "None Of The Above" higher than the unacceptable
> choices.
(訳注: "do not leave an option black" の最後は "blank" の typo)
最もふさわしいと思う選択肢の前の括弧に 1 を入れてください。
次にふさわしいと思う選択肢の前の括弧に 2 を入れてください。
これを最後まで繰り返してください。
判断に迷った場合、どうすべきかわからない選択肢については
空白のままにしておいてもかまいません。
(訳注:空白のままにされた選択肢は順序が規定されません。
開票の際は選択肢の間の優先順位によってのみ勝者が決定されます。
極端な話、ひとつの選択枝に 1 をつけて、他の選択肢をすべて
空白にした場合、選択肢間の順序関係がまったく規定されない
ことになり、無効票 (棄権) と同じ扱いになります。)
括弧に入れる番号は 1 から始めます。途中で番号を飛ばしたり、
同じ番号を重ねてつけてしまったりしてはいけません。
「絶対に容認できない」と思う選択枝については、括弧内を
空白のままにせず、"None Of The Above" (どれでもない) と
いう項目よりも後の番号をつけてください。
> Then mail the ballot to: leader2002@vote.debian.org. Just
> Replying to this message should work, but check the "To:" line.
投票用紙に記入を終えたら、leader2002@vote.debian.org に
メールしてください。(普通のメーラなら) 単に返事を書くだけで
うまくいくはずですが、念のために "To:" (宛先) 行を確認して
おいてください。
> Don't worry about spacing of the columns or any quote characters
> (">") that your reply inserts. NOTE: The vote must be GPG signed
> (or PGP signed) with your key that is in the debian keyring.
返事を書く際にメーラーが挿入する空白や引用符 (">" など) については
気にしなくてかまいません。
注:投票用紙は必ず Debian のキーリングに登録されている
GPG (または PGP) 鍵で署名されていなければなりません。
(訳注: ここから投票用紙)
> - - -=-=-=-=-=- Don't Delete Anything Between These Lines =-=-=-=-=-=-=-=-
> [ ] Choice 1: Branden Robinson
> [ ] Choice 2: Raphael Hertzog
> [ ] Choice 3: Bdale Garbee
> [ ] Choice 4: None Of The Above
>
> - - -=-=-=-=-=- Don't Delete Anything Between These Lines =-=-=-=-=-=-=-=-
(訳注: ここまで投票用紙)
> Manoj Srivastava
> (Debian Project Secretary)
(Debian プロジェクト書記) マノィ・スリヴァスタヴァ
> - --
> The number of feet in a yard is directly proportional to the success
> of the barbecue.
> Manoj Srivastava <secretary@debian.org> <http://www.debian.org/%7Esrivasta/>
> 1024R/C7261095 print CB D9 F4 12 68 07 E4 05 CC 2D 27 12 1D F5 E8 6E
> 1024D/BF24424C print 4966 F272 D093 B493 410B 924B 21BA DABB BF24 424C
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
> Comment: Processed by: Debian GNU/Linux -> Emacs -> Gnus -> Mailcrypt
>
> iEYEARECAAYFAjyhTH4ACgkQIbrau78kQkyRCACfeA4mAk66VeW1YYo2RLQtiLXS
> jPAAoKQ3q/oG6LTfI4+clQvU3DY54tzm
> =T5u3
> -----END PGP SIGNATURE-----
--
# わたしのおうちは浜松市、アカウミガメもやってくる
<kgh12351@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)