[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Release notes Ch.2



八田です。

# やっぱ、よくわかってなかった。

From: Takao KAWAMURA <kawamura@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Release notes  Ch.2

> In message "Release notes  Ch.2"
>     on 98/05/06, hattas@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx <hattas@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> 
> > In principle Debian package management system is capable of managing this
> > upgrade. In practice this is not foolproof, since some decisions were taken
> > for user convenience, and these make this a bit harder, but it only takes some
> > care. With care or not, Debian is still the only distribution that can be
> > upgraded in place.
> > 原理的に、Debian パッケージ管理システムはこのアップグレードをこなす能
> > 力があります。実際は、ユーザが便利になるようにいくつか決定された事項が
> > あり、これがアップグレードを少し難しくしているので、フールプルーフ(失
> > 敗に対して冗長性がある)ではありません。ただ、いくつか配慮している点が
> > あるだけです。配慮があろうがなかろうが、Debian が(再インストールなしに)
> > そのままアップグレードできる唯一のディストリビューションであることに変
> > りありません。
> > <!-- care の意味がよくわからん。多分誤訳 -->
> 
> 「ただ、少し注意しないといけないだけです」みたいな意味ではな
> いでしょうか?

it を取り違えてたかな。こんなかんじですか?

……フールプルーフにはなっていません。でも、ちょっとだけ気を付けていれ
ば大丈夫です。注意が必要であろうがなかろうが、Debian が……

「大丈夫」はやりすぎかも。

// 日本インターシステムズ(株) 共通システム部 八田修三
// hattas@xxxxxxxxxxxxxx / hattas@debian.or.jp / hattas@xxxxxxxxxx
// PGP fingerprint = A6 2A 8A C7 5C C3 86 EF  29 0C 50 1C 0B C5 61 E4