[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
dpkg-doc-ja_0.3.1.1
- From: NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: dpkg-doc-ja_0.3.1.1
- Date: Fri, 17 Jul 1998 08:29:33 +0900
- X-dispatcher: imput version 980506
- X-fingerprint: D4 92 E7 B8 5F A6 11 62 95 8E C6 14 81 2B BF B6
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#45]; post only from members
- Message-id: <19980717082923F.nhide@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 00280
- X-mailer: Mew version 1.93b33 on Emacs 20.2 / Mule 3.0 (MOMIJINOGA)
鍋谷です。
前回の dpkg-doc-ja_0.3.1.1 で行った変更リストです。
★用語
MD5 check MD5チェック
check 検証
★ "dpkg --help" に関して
>" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
>" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制オプションのヘルプ。デバッグ中\n"
強制オプション、デバッグオプションのヘルプ
>"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
>" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
>"dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
>" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfileの使用 (要 %s --help)\n"
アーカイブの操作には dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|
-I|--info|-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile
を使用すること(dpkg-deb --help を参照)
> -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other package
> -B|--auto-deconfigure 他のパッケージが壊れていてもインストール
「他のパッケージを壊してでもインストールする」
> --force-... Override problems - see --force-help
> --force-... 問題を上書き - --force-helpを参照
「問題を無視. --force-help を参照」
>Comparison operators for --compare-versions are:
> lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);
> lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);
> < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).
>比較操作 --compare-versions は:
> lt le eq ne ge gt (バージョン無はどんなバージョンよりも古いとみなす)
> lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (バージョン無はどんなバージョンよりも新しいとみなす)
> < << <= = >= >> > (コントロールファイルの文法の互換性のみ)
--compare-versions で用いられる比較演算子:
lt le eq ne ge gt (どのバージョンよりも古いバージョンがないとみなす)
lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (どのバージョンよりも新しいバージョンがないとみなす)
< << <= = >= >> > (コントロールファイルの文法の互換性のみ)
★ md5sum に関して
> #: md5sum/md5sum.c:138
> msgid ""
> "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
> "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
> " -c check message digests (default is generate)\n"
> " -v verbose, print file names when checking\n"
> " -b read files in binary mode\n"
> "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
> "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
> msgstr ""
> "使用方法: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
> "MD5メッセージの作成または検証\n"
> " -c メッセージを検証(デフォルトは作成)\n"
> " -v 検証時、詳細にファイル名を表示\n"
> " -b バイナリモードでファイルを読み込む\n"
> "-cの入力はメッセージとファイル名の一覧です。これはこのプログラム\n"
> "によってメッセージを作成する時に標準出力に出力されるものです。\n"
"使用方法: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
"MD5メッセージの作成または検証\n"
" -c メッセージダイジェストを検証(デフォルトは作成)\n"
" -v 検証時、詳細にファイル名を表示\n"
" -b バイナリモードでファイルを読み込む\n"
"-c の入力はメッセージダイジェストとファイル名の一覧である。\n"
"その一覧には、このプログラムのダイジェスト作成時に標準出力に出力される\n"
"ものが使用される。\n"
> #: md5sum/md5sum.c:260
> #, c-format
> msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
> msgstr "%s: MD5 checkが'%s'のため失敗しました\n"
msgstr "%s: '%s' に対するMD5チェックに失敗しました\n"
大阪大学理学研究科物理学専攻 博士後期課程1年 大坪研究室(06-850-5346)
鍋谷 栄展 nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx