[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: dpkg-deb(1)
そういえば、dpkgとdpkg-debのroff版をdpkg-doc-jaのメンテナ
(今パッケージ化してるのは鍋谷さん?)に送らないといけないですよね。
>>>>> Regarding Re: dpkg-deb(1);
> NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> adds:
nabetani> 原文の下線が dpkg-deb の*引数*の意味である場合、訳文ではその意味
nabetani> が取りづらくなってしまいますね。例えば、
>> もし、 アーカイブを指定しない場合、 dpkg-deb はパッ
>> ケージを ディレクトリ.deb という名前で作成する。
nabetani> の中の、「アーカイブ」は dpkg-deb の引数で、「ディレクトリ.deb」
nabetani> というパッケージ名であることが少し分かりにくいと思います。
どうしましょうか。
案1、<>でくくる
| もし、 <アーカイブ>を指定しない場合、 dpkg-deb はパッ
| ケージを <ディレクトリ.deb> という名前で作成する。
案2、英語のままにする。(すると下線がひかれる)
| もし、 archive を指定しない場合、 dpkg-deb はパッ
| ケージを directory.deb という名前で作成する。
案3、誰かがどうにかしてくれるのを待つ:-)。jgroffでしたっけ?
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄