[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: アナウンス英訳の件
こんにちは。八田です。
小島さんの英訳 get してきて読ませて頂きました。
# もうやってるひとがいらしたんですね…やっぱりなあ。
小島さんの最終版をもとにいくつか疑問点を。細かいものばかりですが。
> Debian JP Packages for Debian2.0 'Hamm-JP' has officially
> been released for the i386 and FM-TOWNS architectures.
98x1 用の X サーバとかは正式な Hamm-JP には入らないんでしょうか?
PC-AT も TOWNS もキューハチも積んでるのはどうせ x86 だろうと私の訳では
単に"i386 architecture" にしてしまいましたが如何?
> It can be obtained in several FTP sites:
私も最初同じ事をやりました。本家の Hamm release announce では
"in several ways" になってるんですけど、これは HTTP でも FTP でも
CD-ROM からでも入手化、ということで、手段の違いを表現してるんですよね。
ここではサイトは違えど同じ FTP でしょうから、単に
It can be obtained from (several FTP sites following):
とかでいいと思います。
> other mirror site includes:
FTP のミラーの話をしているというのは文脈から明らかなように思うので、
単に「詳しくは下記参照」ではいけませんか?もし include をつかうと
The following web page includes information on other mirror site
とかになってしまうと思うのです。 contain かな?
> It contains over 210 precompiled binary packages, including all of the
> favorites:
> X Window System with TrueType font support, libc6 with multibyte
> character support, ruby, kinput2, mgp, Japanized man-db and many other
> tools and utilities.
Libc6 について議論がありましたが、たてまえとしては Libc6 は Locale を
サポートし I18N されたことになってるのではありませんでしたか?
そういうことであらば、「改良」されたということにしたほうがいいかなと
思い私の訳では"improved Japanese multibyte character support"
とかにしてみました。
Korean support も?
あと、日本産のソフトウェアは海外では知名度がゼロに等しいのでは?
と思い ruby, mgp などには簡単な説明を付け加えました。
mgp ではなく MagicPoint などとしてあったり、略称も併記してあるのは
ネットサーチに引っかからないかなという読みなのですが
無駄でしょうか?
Debian JP Project そのものも前原さんがおっしゃったように知名度は
低いでしょうからこちらも紹介文を転載しておきました。
man-db はメッセージが日本語化されたのであれば "Japanized" でしょうが、
日本語 man が出るということであれば "Japanese support" では?
これは私の疑問なのですが、X とか TrueType とかいちいち [TM]
をつけなければならないのでしょうか?
# Linux も?
以上を踏まえた私の案です。意識的に宣伝文ぽくしています。
=================================================================
25 Aug 1998 12:00 +0900
Debian JP Packages for Debian2.0 (Hamm-JP) released!
=================================================================
Debian JP Project(*1) has officially released Debian JP Packages for
Debian2.0 (codename: Hamm-JP) for the i386 architectures.
It can be obtained from:
ftp://ftp.debian.or.jp/pub/linux/debian-jp/
ftp://debian.softagency.co.jp/pub/debian-jp/
For further particulars see http://www.debian.or.jp/Link.html
Hamm-JP is an add-on packages for Debian GNU/Linux 2.0(*2).
It entirely conforms to the Debian Free Software Guidelines(DFSG), which
guarantees Hamm-JP is 100% Free Software.
Hamm-JP contains over 210 precompiled binary packages, including:
o Enhanced version of X Window System with TrueType font support
o Libc6 featuring improved Japanese and Korean multibyte character support
o Manual pager with Japanese support
o and many more!
Also it contains a lot of free softwares from Japan such as
o Ruby, a newly-developed object-oriented script language
o Kinput2, the Kanji input server for X11
o MagicPoint(mgp), a X11 based presentation tool
o and more!
You can easily beef up your Debian system by installing Hamm-JP!
For further information, please visit the Debian JP Project homepage.
Debian JP Project http://www.debian.or.jp/
Debian Project http://www.debian.org/
*1 Debian JP Project -
We are Debian users and contributers in Japan, and our goal is:
* To provide Japanized installer and assemble Japanized or Japanese-grown
free softwares into Debian packages.
* To make the Debian GNU/Linux Distribution popular in Japan.
These packages developed by the Debian JP Project are released
here as "beta release". After they have been proven stable, those
would be uploaded to the Debian GNU/Linux Project.
We believe most of our packages are very useful even for non-Japanese
speakers.
Various Debian documentations written in or translated into Japanese
are also available in our web site, so don't miss it!
*1 Debian GNU/Linux is a free Linux distribution from
Software in the Public Interest(SPI). Latest is Debian GNU/Linux 2.0.
Debian JP Project Leader
Yoshiaki Yanagihara
E-mail: yochi@debian.or.jp
yochi@debian.org
=================================================================
----
八田真行
Masayuki HATTA / Tokyo, JAPAN