[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po file for gdslect



鍋谷です。

From: Masayuki HATTA <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: po file for gdslect
Date: Mon, 23 Nov 1998 18:42:28 +0900

> 95i44> #: gtk/deps.c:217
> 95i44> msgid "(not installed)"
> 95i44> msgstr "(非インストール)"
> 「(インストールされていません)」のほうが良いように思いますが、長過ぎかも。

「未インストール」ですかね?

> #: gtk/deps.c:121
> msgid " pre-depends on "
> msgstr "次のものに事前に依存"

> 95i44> #: gtk/info.c:97
> 95i44> msgid "Pre-Depends"
> 95i44> msgstr "事前に依存"
> 「利用に不可欠」とかではダメでしょうか?

「先行依存」にしましょう。

> #: gtk/info.c:206
> #, c-format
> msgid "Priority:%s\tSection:%s\n"
> msgstr "優先度:%s\t分類:%s\n"

「Section」は「セクション」でよいと思います。

> #: gtk/deps.c:343
> msgid "Removing package\n"
> msgstr "パッケージを削除"
>
> #: gtk/deps.c:353
> msgid "Putting package on hold\n"
> msgstr "パッケージを保持させる"
>
> #: gtk/info.c:317
> msgid "Find a package..."
> msgstr "パッケージを探す..."

これらは、「〜しています」ですかね?

大阪大学理学研究科物理学専攻 博士後期課程1年 大坪研究室(06-850-5346)
         鍋谷 栄展      nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx