[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [description-ja] o完了( ドラフト)
かねこ@ひたちです。気がついたものだけ。
At 0:59 PM +0900 99.4.7, Takashi Nishimoto wrote:
> Package: ocaml
> Version: 1.05-2
> #Description: ML language implementation with a class-based object system.
> Description: クラスベースのオブジェクト体系付きの ML 言語処理系
> #langage implementation は言語処理系かな?
> # Objective Caml is an implementation of the ML language, based on
> # the Caml Light dialect extended with a complete class-based object system
> # and a powerful module system in the style of Standard ML.
> Objective Caml は ML 言語処理系で、Standard ML に完全なクラスベースのオブ
> ジェクト体系と強力なモジュール体系を付けることによって拡張された Caml
> Light 方言に基いています。
ここの Implementation は「実装」ですね。Standard ML のかかるのは
Powerful のところだけだと思います。即、Standard ML の拡張という
わけではないようです。
> # Objective Caml comprises two compilers. One generates bytecode
> # which is then interpreted by a C program. This compiler runs quickly,
> # generates compact code with moderate memory requirements, and is
> # portable to essentially any 32 or 64 bit Unix platform. Performance of
> # generated programs is quite good for a bytecoded implementation:
> # almost twice as fast as Caml Light 0.7. This compiler can be used
> # either as a standalone, batch-oriented compiler that produces
> # standalone programs, or as an interactive, toplevel-based system.
> Objective Caml は2つのコンパイラを持っています。一つは後に C プログラムが
> 解釈するバイトコードを生成します。このコンパイラはとても高速に動作し、メモ
> リをあまり要求しないコンパクトなコードを生成します。また、本質的にどんな
> 32bit あるいは 64bit Unix プラットフォームでも互換性があります。生成された
> プログラムのパフォーマンスはバイトコードという実装にとてもふさわしいです。
「メモリの要求は中ぐらい…」
「バイトコードという実装にしてはとてもよい」
> Caml Light 0.7 の約2倍高速です。このコンパイラは独自のコードを生成するバッ
> チ指向なコンパイラとして単独に使うこともできますし、最高級のシステムとして
> 対話的に使うこともできます。
最高級ではなく最上位階層、です。
> Package: oneko
> Version: 1.1b-7
> #Description: a cat chases the cursor (now a mouse) around the screen
> Description: カーソル (今ではマウスの) を猫が追いかける
> # A cat (neko) chases the cursor (now a mouse) around the screen while
> # you work. Alternatively, a dog chases a bone.
> あなたが働いている間、猫が画面を動き回っているカーソル (今ではマウスの) を追い
>かけます。犬が骨を追いかけるように。
> # neko と書いてあることには驚いた
「犬が骨を追いかける様にもできます」
> Package: opie
> Version: 2.31-3
> #Description: A S/Key compatible One Time Password (OTP) system
> Description: S/Key 互換の使い捨てパスワードプログラム(OTP)
> # This package provides the programs neccesary for responding to OPIE or
> # S/Key challanges
> このパッケージは,OPIE や,S/Key チャレンジに反応するために必要な
> プログラムを提供します。
「接続試行」ってしてしまうほうがいいかも。
> # OPIE is a package derived from the Bellcore S/Key Version 1 distribution
> # that helps to secure a system against replay attacks. It does so using a
>secure
> # hash function and a challenge/response system.
> # OPIE was developed at and for the United States Naval Research Laboratory
>(NRL).
> # It is derived in part from Berkeley Standard Distribution UNIX and the
>Bellcore
> # S/Key Version 1 distribution.
> OPIE は replay attack に対しシステムを保護することを支援する Bellcore
> S/Key バージョン1に由来するものです。
> # replay attack??
同じ操作(通信データ)を繰り返す事でシステムをやぶろうとする事。
-------
At 0:59 PM +0900 99.4.7, Takashi Nishimoto wrote:
> Package: offix-editor
> Version: 2.4-10
> #Description: Yet another text editor for X
> Description: もう一つの X 上のテキストエディタ
> # Offix-Editor is a (pretty poor) text editor for X with drag
> # and drop and accents capabilities.
> # accent capability ってよくわかりません。
アクセント(grave や、umlaut のようなやつ)が表示できるという
ことだと思います。
> Package: oldmitpthreads
> Version: 0.1
> # The MIT pthreads libraries, factored out for gnat use.
> MIT pthreads ライブラリは gnat use 用となっています。
> # gnat use ってどういう意味でしょう?
ここでは「専用」だとおもうな。
> Package: omniorb
> # ORB と CORBA の日本語訳は?
両方ともアルファベットのまま出まわっています。
> Package: oo2c
> Version: 1.3.11-2
> # OOC's goal is to provide optimizing native code Oberon-2 compilers for a
> # number of popular computer architectures. The OOC home page is
> oo2c は Optimizing Oberon-2 Compiler project の最初のコンパイラです。OOC
> の目標は人気があるコンピュータアーキテクチャの Oberon-2 コンパイラのコード
> を最適化することです。
OOC の目標はよく使われている多くのコンピュータアーキテクチャの
Oberon-2 のネイティヴコードコンパイラを提供する事です。
> Package: oonsoo
> Version: 1.1-7
> #Description: Solitaire card game for x11.
> Description: X11 でのソリテール(トランプ)
> # Oonsoo is a solitaire card game for x11. The goal of the game is to arrange
> # the twelve suits of cards, in order, onto the twelve playing decks.
> Oonsoo は X11 でのソリテールというトランプ遊びです。
> このゲームの目標は???
> # 意味不明です。 in order は「順に」?
> # the twelve suits of cards と the twelve playing deck の違いは?
ソリテアは「独り遊び」です。suits は「スペード」の類の種類。でも
12種もあるんだろうか?
> Package: orbit
> Version: 0.3.0-2
> #Description: A CORBA ORB (part of Gnome)
> Description: A CORBA ORB (Gnome の一部)
> # Gnome is the "GNU Network Object Model Environment"
> Gnome は GNU Network Object Model Environment です。
> # !! WARNING !! Gnome is ALPHA software. If you don't know what that
> # means, don't install it. This package is provided as a "sneak peek" at
> # what is under development, not for general use.
> **警告** Gnome は *α版* のソフトウェアです。 Gnome の意図が分からないなら
> ば、インストールしないでください。本パッケージは開発中で sneak peek として
> 提供されています。一般的な用途ではありません。
> # sneak peek って何?
試行版というところでしょうか。M$ なら製品版でしょうが、それは
また別の話。
--
Seiji Kaneko skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------