[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Work Needed in Translation Project (Re: Uploaded ja-trans 0.3 (source all) to jp)



えーと ja-trans の upload で次のようなメールをいただきました。
new maintainer に申請せずとも Debian ひいては Free Software一般に
対して contribute するチャンスです:)
誰か やりませんか? (^^;

At Mon, 23 Aug 1999 20:22:59 +0900,
Coordinator of Japanese Team <iida@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> 
>   <debian-i18n@lists.debian.org> やその受取人が ISO-2022-JP
> のメッセージを受けられる人だけかどうか自信がないので、カー
> ボンコピーを一部、削りました。
> 
>   UKAIさん、こんにちは。TP(Translation Project)の日本語チー
> ムでコーディネータをしているIIDAと申します。上のようなわけで
> とりあえず日本語の使えそうなUKAIさんに宛てましたが、事情が事
> 情なので、このメールを、<debian-i18n@lists.debian.org> やそ
> の受取人に宛てたメールで引用していただいてもかまいません。
> 
> Adam Di Carlo <adam@xxxxxxxxxxx> quotes:
> >>Yes, this is just MO files for Japanese. This is a Japanese variant of 
> >>zh-trans.  I agree this should go upstream and I'll request translators
> >>of this PO files to send to the translation project, however, it takes 
> >>too much time to merge in actual upstream, so I'd like to have 
> >>ja-trans package in potato until all PO files merge into upstream.
> 
>   さらに、このPOファイルの訳者に宛てたメールで引用していただ
> いてもかまいません。
> 
> Adam Di Carlo <adam@xxxxxxxxxxx> writes:
> >Thus, I believe, if you upload the file to the translation project,
> >the TP will be able to hopefully use their existing relationships and
> >other translated material to the upstream maintainers, and get things
> >folded in upstream more quickly.
> 
>   日本語のPOファイルをTPに提供していただければ、TPで扱ってい
> るフリー・ソフトウェアの作者に直接届くので、将来のリリースに
> 含まれるようになることになるはずです。
>   TPで扱っているかどうかは、
>     http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domains.html
> でわかります。
>   上で「はず」と書いたのは、EUC-JPのPOファイルの受け入れ態勢
> が完備していないためです。これは現在交渉中です。
> 
>   TP日本語チームは、ここ数年死火山状態だったのですが、今年に
> なってコーディネータも選ばれ、新規加入の訳者も増え、権利放棄
> 声明文書を提出した訳者も増え、RingServer上にWebページ
> 	http://ring.gr.jp/pub/doc/gnu-info-j/po/
>	http://ring.gr.jp/pub/doc/gnu-info-j/po/welcome.html.ja
> も開設し、(多分)結成されて以来の活気を見せています。
> 
>   ですので、これを機会にTP日本語チームのメーリングリストに加
> 入なさってはいかがでしょうか。あるいは、関係者に「TP日本語チー
> ムのメーリングリストに加入をお薦めしてはいただけないでしょう
> か。
> 
>   現在TPでは、
> ・日本語チームに加入していて
> ・(今はlynxを除いて)権利放棄声明文書を提出した
> 訳者だけから日本語POファイルの寄付を受け付けています。ですの
> で、もしどうしてもメーリングリストへの加入は不可能、という事
> 情があれば、POファイルに関する著作権を放棄する意思を日本語チー
> ム(コーディネータの私個人宛てでもかまいませんが)に、メールな
> り書面なりでお伝えいただき、POファイルを日本語チームに移管す
> るのでも最悪かまわないと思います。
> --
>   iida
 
-- 
鵜飼文敏