[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Developer's Reference chap.8
かねこ@ひたちです。一通り見ました。
At 0:23 AM +0900 99.9.29, Yoshizumi Endo wrote:
> | Porting is the act of building Debian packages for architectures which
> | is different from the original architecture of the package
> | maintainer's binary package. It is a unique and essential activity.
> | In fact, porters do most of the actual compiling of Debian packages.
> | For instance, for one <em>i386</em> binary package, there has to be a
> | recompile for each architecture, which is around five more builds.
>
> <p>
> 移植作業とは、パッケージ開発者のバイナリパッケージがビルドされた
> 元のアーキテクチャとは異なるアーキテクチャ向けに Debian
> パッケージをビルドすることを指します。
> こちらは独自の重要な活動です。
「重要な」-> 「必要な」あるいは「本質的な」
> 例えば、<em>i386</em> 用のバイナリパッケージ一つにしても、
> 各アーキテクチャ用に再コンパイルする必要がありますし、
> そのためにはおよそ五回以上ビルドを行なわなければなりません。
こう書かれると、原文の問題だけど、なぜ?、ですよね。
> | <item>
> | Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations
> | or programs. For instance, you should never be calling programs in
> | <file>/usr/local/bin</file> or the like. Try not to rely on programs
> | be setup in a special way. Try building your package on another
> | machine, even if it's the same architecture.
>
> <item>
> ローカルにインストールされたり手を加えられた
> 設定やプログラムに依存していないことを確かめてください。
> 例えば、<file>/usr/local/bin</file>
> やそれに類するディレクトリにあるプログラムを呼び出してはいけません。
> 特別に設定されたプログラムに依存しないようにしてください。
> また、ご自分のパッケージを
> 同一アーキテクチャの他のマシンでビルドしてみてください。
「プログラムが特殊な方法でセットアップされることを」
「同一アーキテクチャでもかまいませんので、他のマシンで」
> | <sect id="porter-guidelines">Guidelines for Porter Uploads
> | <p>
> | If the package builds out of the box for the architecture to be ported
> | to, you are in luck and your job is easy. This section applies to
> | that case; it describes how to build and upload your binary NMU so
> | that it is properly installed into the archive. If you do have to
> | patch the package in order to get it to compile for the other
> | architecture, you are actually doing a source NMU, so consult <ref
> | id="nmu-guidelines"> instead.
>
> <sect id="porter-guidelines">移植作業者によるアップロードに関するガイド
>ライン
> <p>
> 移植先のアーキテクチャ用のバイナリのみを運よくビルドできるならば、
> 作業もはかどるでしょう。
「移植先のアーキテクチャ用のバイナリを取り出したときのままで
ビルドできるなら」
> この節で扱うのはこのようなケースです。
> つまり、適切にアーカイブにインストールできるように、
> バイナリをビルドし binary NMU をアップロードする方法を説明します。
「この節で扱うのはこうなる場合、言葉を変えれば」
> | <p>
> | Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they
> | submit to the BTS should be of severity `important' or greater. This
> | ensures that a single source package can be used to compile every
> | supported Debian architecture by release time. It is very important
> | that we have one version of the binary and source package for all
> | architecture in order to comply with many licenses.
>
> <p>
> 二点目は、source NMU を行なう移植作業者が BTS に報告する際、
> そのバグの重要度を `important' 以上にしなければならないということです。
> こうすることによって、リリース時に Debian
> でサポートされる全アーキテクチャ用のバイナリが、
> 確実に単一のソースパッケージから構築されることが確実になります。
「確実になる」->「保証されます」
--
Seiji Kaneko skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------