[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Debian Weekly News Draft1] Debian JP News 1999/10/18 - 1999/10/25
中野です。 毎度お疲れ様です :-)
<19991026002419F.shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
shishamo@xxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。
> DWN の Draft1 です。ようやくできました。よろしかったらご査読ください。
>
> HTML は、以下から入手できます。
[..]
> http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo/www.debian.or.jp/News/weekly/current/issue/
こちらからいただきました。
一般的なコメント (と質問) ですが、
・<A HREF のタグ開始と前の単語との間にスペースを入れないと、
くっついちゃいます :-)
・この種の報文では過去形を使うのが原則のような気がするの
ですが、一般にはそうでもないんでしょうか?
# ちょっと今日は本業の仕事量が多かったので、多少
# よれているかもしれません。 ご勘弁。
--
中野@成蹊大
--- index.html.orig Tue Oct 26 01:00:33 1999
+++ index.html Tue Oct 26 01:32:12 1999
@@ -29,25 +29,26 @@
<hr>
<font color="green" size="+2"><a name="jpmerge"> JP Merge Operation (continued)</a> </font><p>
-The implementation of <b>multi-lingual description</b> is discussed around<a
-href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00250.html">here</a>.
-One file approach seems not so good, one language - one file approach
-would be reasonable. Taketoshi Sano provides information about
-debian-boot, it would be good to implement this scheme on console-apt
-rather than dselect.<p>
+The implementation of <b>multi-lingual description</b> has been discussed around
+<a href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00250.html">here</a>.
+"One single file" approach seems not so good, "a file per language" approach
+would be reasonable. Taketoshi Sano provided information about
+debian-boot; implementation of this scheme on console-apt was preferable,
+rather than on dselect.<p>
<b><a
-href="http://www.debian.org/Bugs/db/48/48120.html">Bug#48120</a></b> is
-posted. It is the result of the<a
+href="http://www.debian.org/Bugs/db/48/48120.html">Bug#48120</a></b> was
+posted. It was found as a result of the <a
href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-users/199910/msg00467.html">
-analysis</a> that can't display Japanese at gnome-same-gnome and JNethack.<p>
+analysis</a> about the problem of gnome-same-gnome and JNethack, which could not display Japanese properly.<p>
-<b>The popularity contest of Debian JP </b> is held at <a href=
+<b>The popularity contest of Debian JP </b> was held at <a href=
"http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00267.html"
-> Mon Oct 25 00:00:02 JST 1999</a>. <p>
+> until Mon Oct 25 00:00:02 JST 1999</a>. <p>
-SKK10.56, the newest revision of one of the Japanese Input method is uploaded to master.debian.org.
-Takao KAWAMURA <a href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-users/199910/msg00484.html ">informed</a> the newer function of this input method. One of the newer function is skk-abbrev mode.<p>
+SKK10.56, the newest revision of a Japanese Input method has been uploaded to master.debian.org.
+Takao KAWAMURA <a href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-users/199910/msg00484.html ">summarized</a> new functions of this input method.
+skk-abbrev mode is one of such functions, which would preferably be used by those who are familiar with abbrev.
<hr>
@@ -55,29 +56,29 @@
Kenshi Muto <a
href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-doc/199910/msg00089.html">posted</a>
-the Japanese translation of XML/SGML Howto HTML version.<p>
+the Japanese translation of XML/SGML Howto in HTML.<p>
-<b>esecanna project</b> detail is stated at<a
+<b>esecanna project</b> detail <!--what "detail" means? -->has been stated <a
href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00194.html">
-here</a>. This is the project aims to release common Japanese translation protocol
-on non-X environment. On X, we already have IM protocol, however,
-there's no standard protocol on console environment. esecanna uses
-canna protocol and it relay kana-kanji conversion server and various
-utilities. It would release soon after some bug fix.
+here</a>. This is the project which aims to create the standard protocol for Japanese input method
+on non-X environment. Though we already have IM protocol on X,
+there's no standard on console environment. esecanna uses
+canna protocol which handles the communication between kana-kanji conversion server and various
+utilities. It would be released soon after some bug fixes.
<p>
-Debian/PC98 current status is<a
+Debian/PC98 current status was <a
href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00229.html">
-posted</a> by Akira YOSHIYAMA. PC98 don't mean PC98 standards but
+posted</a> by Akira YOSHIYAMA. PC98 does not mean PC98 standards but
another i386 architecture in Japan.<p>
<a
href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-devel/199910/msg00243.html">Intent
to Package</a> <a
-href="http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/2842/">srgplay</a>. This
-enables to play the MIDI file distributed by the RCP format.<p>
+href="http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/2842/">srgplay</a>. It
+can play MIDI files in the RCP format.<p>
-<b>ALSA install memo</b> is posted <a href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-users/199910/msg00475.html">here</a>.<p>
+<b>ALSA install memo</b> was posted <a href="http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/debian-users/199910/msg00475.html">here</a>.<p>
<hr>
<font color="green" size="+2"><a name="reference">Debian JP References</a></font>