[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: please translate EWB license



かねこです。難しい。数日ください。
At 12:08 PM +0900 99.11.22, Atsuhito Kohda wrote:
> <4.1-J.19991122104247.01461310@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
> seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。
> >> 固有名詞の英文表記だけはアスキーに直接当たってもらえません?
> >> 英文の方は今夜にでも考えます。
>
> EWBコンソーシアムは "EWB Consortium" という返事
> でしたが他に必要な固有名詞にはどんなものがあるで
> しょうか。
>
> わかれば問い合せます。よろしくお願いします。

ASCII の表記は ASCII Corporation でいいのか、EWB に定冠詞が要る
のかどうか (The EWB の方がいいのかどうか)、EWBコンソーシアムの
法人格(当会は"This organization"でいいのか) が取り敢えず知りた
いです。
--
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------