[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: DWN April 19th, 2000
From: Yuhji KOYAMA <koyama@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: DWN April 19th, 2000
Date: Mon, 24 Apr 2000 13:21:53 +0900
> DWN April 19th, 2000 を訳しました。
おつかれさまです。
> .|new blood is entering the Debian project</a>.
> Debian プロジェクトに新しい血が入っています</a>。
“new blood”は、「新人たち」「新メンバー」「新進気鋭の人々」と訳
していいようです。
> If we did release after only one test
> .|cycle, that would mean releasing in about one month. On the other hand,
> .|multiple test cycles may be required..
> .|</p>
> もし私たちが一回だけのテストサイクルでリリースできるとすれば、
> およそひと月でリリースすることを意味します。
> そのかわり、テストサイクルを何回もすると必要な時間は...。
「これは、もし 1 回だけのテストサイクルでリリースできるとすれば、
約 1 か月でリリースするということを意味します。逆に、何回も
テストサイクルをすると必要な時間は...」
# あまり変わりませんが。
> .|instead of ldd and doing file reordering when a package is built, are already
> .|in CVS; while others, like integrating suidmanager and debconf and supporting
> これはすでに CVS にあります。
「この新しい dpkg は、すでに CVS にあります」
> Many of the listed items are things that have long been missing from
> .|dpkg; it's great to see work progressing on Debian's fundamental program.
> リストされた項目の多くは dpkg に長いあいだ
> 存在していなかったものです。
「リストされた項目の多くは、要望されていたにもかかわらず dpkg に長いあいだ
存在していなかったものです」
> # floppy は「フロッピ」?
「フロッピーディスク」のことですよね。のばすかのばさないか、の話?
でも「フロッピディスク」ってあんまり見ないような気がします。
> .|<li><a href="/Packages/unstable/utils/scsitools.html">scsitools</a>: Collection of tools for SCSI hardware management
> <li><a href="/Packages/unstable/utils/scsitools.html">scsitools</a>: SCSI ハードウェア管理のためのツールの集合
「ツールの集合」→「ツール集」
> <li><a href="/Packages/unstable/web/tkheadlines.html">tkheadlines</a>: いくつかの Linux ニュース、ソフトウェアサイトの見出しクリッカ
Descriptionにはこう書いてあります。
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
TkHeadlines is a headline clicker for about 30, mostly Linux, news and
software sites that have backends. It updates every hour and you click
on a headline to bring it up in Netscape.
−−−−−−−−−−−−−−−ここまで−−−−−−−−−−−−−−−
後半の“click on …”は「クリックする」なんですが、“headline clicker”
のほうは、研究社のリーダーズ+プラスでいう
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
cl'ick・er→[P]
−n. 【印】 植字長, 組長; 《皮を切り分けたりする》 靴工場の親方.
→[P]
−−−−−−−−−−−−−−−ここまで−−−−−−−−−−−−−−−
なのかもしれません。複数の見出しを抜き出して組み合わせる、なんて
感じなのかな。でも、訳が思いつきません。違うかも。
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄