[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Description-ja] K
かねこです。k です。チェックお願いします、ですが反応ちょっ
と鈍いかもしれません。
---------- >8 ---------- >8
Package: kali
Version: 3.1-1
Description: タイリングやフリーゼパターンを書く
#Description: draw tilings, frieze patterns, etc.
# You can use Kali to draw Escher-like tilings,
# infinite knots, frieze patterns, and other
# cool stuff. It lets you draw patterns in any of
# the 17 planar (wallpaper) or 7 frieze symmetry
# groups. Drawings are done interactively with
# X, and postscript output is supported.
Kali を使ってエッシャー風のタイリングや限度のないノット、フリーゼパター
ンなどの、いかした図を書くことができます。17種の平面(壁紙)および 7 種の
フリーゼ対象グループに描画することができます。X上で対話式に描画を行え、
PostScript 出力を行うことができます。
Package: kanadic
Version: 0-1
Description: かな辞書
#Description: kanadic
# A katakana/hiragana dictionnary for use with kdrill.
kdrill で用いるカタカナ・ひらがな辞書です。
Package: kanjidic
Version: 1998.02.18-1
Description: IJIS X0208-1990 規格の漢字の情報
#Description: Information about kanji in the JIS X0208-1990 standard.
# The KANJIDIC file contains comprehensive information about Japanese
kanji. It
# is a text file currently 6,355 lines long, with one line for each
kanji in
# the two levels of the characters specified in the JIS X 0208-1990 set.
.
# The file contains a mixture of ASCII characters and kana/kanji encoded using
# the EUC (Extended Unix Code) coding.
KANJIDIC は日本の漢字についての幅広い情報を集めたものです。これは 6,355
行のテキストファイルで、各行には JIS X 0208-1990 文字集合の 2 つの水準
の各文字の説明が入っています。
.
このファイルは ASCII 文字と、EUCコードのかなと漢字の交ぜ書きになってい
ます。
Version: 0-1
Description: 漢字辞書
#Description: A Kanji Dictionnary
# with near 6350 entries. The documentation also contains
# lot of information on the kanji classifications.
6350 行近くの項目があります。この文書には漢字の分類法に関するたくさん
の情報もあわせ収録されています。
Package: karpski
Version: 0.101-1
Description: Ethernet 解析とキャプチャ
#Description: ethernet analyzer and sniffer
# This is a GTK based packet analyzer. Its abilities as a sniffer or
# scanner are limited, but this sniffer is much easier to use than
# other popular sniffers such as tcpdump. In addition, there is a
# protocol definition file in which other protocols can be added.
これは GTK を使ったパケット解析プログラムです。キャプチャやスキャナと
しての機能は限られていますが、ほかのよく使われているキャプチャプログ
ラム、たとえば tcpdump などに比べてずっと使いやすくできています。また
新規プロトコルを追加するためのプロトコル定義をファイルで与える機能を
持っています。
.
# Karpski may also be used to launch programs against addresses on your
# local network and as a local network intrusion tool.
Karpski はローカルネットワークへに向けてローカルネットワークへの侵入に
対処するためにも使えます。
.
# For more information: http://mojo.calyx.net/~btx/karpski.html
http://mojo.calyx.net/~btx/karpski.html にもっと詳しい情報があります。
Package: kbackup-doc
Version: 1.2.11-1
Description: KBackup 説明書
#Description: The documentation for KBackup
# ... in various formats: A4 and letter ps, txt and html.
を様々なフォーマット: A4 とレターサイズのポストスクリプトファイル、プレ
ーンテキスト、html で収録しています。
.
# KBackup is an shell based backup package which supports a wide range
# of devices and options (see package kbackup).
これは出回っているものの中でももっとも強力なバックアップパッケージの一
つで、広い範囲の機器とバックアップオプションをサポートしています。
(kbackup パッケージを参照ください)
Package: kbackup
Version: 1.2.11-1
Description: 各種メディアに対応した単一ホストバックアップソリューション
#Description: KBackup is a single host backup solution for various media
# From the Documentation:
説明文書からの引用です。
.
# It is one of the most powerful backup packages around, supporting
# a wide range of devices and options. For reasons of portability and
# reliability it uses the well-established afio and tar programs for
# writing archives.
これは出回っているものの中でももっとも強力なバックアップパッケージの一
つで、広い範囲の機器とバックアップオプションをサポートしています。可搬
性と信頼性の点からこれはよく使われている afio と tar をバックアップアー
カイヴ作成に用いています。
.
# It greatly extends the capabilities of these archive handlers, providing
# all the features you might expect from a full-fledged backup system.
# It can be easily and extensively configured and operated with a user
# friendly menu interface and can also run automatically for doing scheduled
# backups without user interaction.
KBackup はこれらのアーカイヴ作成プログラムを大きく拡張してバックアップ
システムに求められるような機能をすべて実現しています。ユーザに優しいメ
ニューインターフェースで簡単に細かいところまで設定できますし、ユーザの
介入なしに定期バックアップを自動的に行う機能も持っています。
.
# Among the features are:
# compressed archives, encrypted archives, double buffering, automatic
handling
# of multivolume archives, tape archives, floppy archives, harddisk archives,
# file archives, incremental backups, scheduled backups, extensive manual.
ほかにも、アーカイブの圧縮、テープ・フロッピー・ハードディスクへのバッ
クアップ、バックアップファイル作成、差分バックアップ、バックアップスケ
ジュール機能を持っていますし、詳しいマニュアルもついています。
Package: kbd-compat
Version: 1998.08.11-1
Description: kbd の従来互換のためのラッパとコンソールツール
#Description: Wrappers around console-tools for backward compatibility with
`kbd'.
# This package provides the following wrapper scripts, for compatibility with
# old `kbd' package, for programs which depends on the former's command-line
# interfaces:
# setfont, loadunimap, saveunimap, mapscrn.
このパッケージは以前の kbd パッケージのコマンド上インターフェースに依存
するプログラムのための従来互換性を提供する以下のラッパスクリプトを収録
しました。
setfont, loadunimap, saveunimap, mapscrn.
Package: kbd-data
Version: 0.96a-11
Description: kbd 用のデータファイル
#Description: Data files for kbd.
# This package contains keymaps, console fonts and mapping tables
# usable by tools in the kbd package.
このパッケージには kbd パッケージの各ツールで用いるキーマップ、コンソー
ルフォントと対応表を収録しています。
Package: kbd
Version: 0.96a-11
Description: Linux コンソールフォントとキー配置ユーティリティ
#Description: Linux console font and keytable utilities.
# This package allows you to set up the Linux console, change the font,
# resize text mode virtual consoles and remap the keyboard.
このパッケージを使えば Linux コンソールの設定、フォントの変更と仮想コ
ンソールの文字の大きさやキーの再配置を行うことができます。
Package: kcc
Version: 2.3-6
Description: 漢字コードフィルタ
#Description: Kanji code filter
# Support jp.EUC ,7bitJIS, 8bitJIS, ShiftJIS
jp.EUC、7ビット JIS、8ビット JIS といわゆるシフト JIS をサポートしてい
ます。
Package: kdebase
Version: 2:980312-8
Description: KDE コアアプリケーション
#Description: KDE core applications
# This is a suite of all kde core applications :
# file manager kfm, window manager kwm, desktop manager kdm
# and others.
これは kde コアアプリケーションのセットです。ファイルマネージャ kfm、
ウィンドウマネージャ kwm、デスクトップマネージャ kdm ほかを収録して
います。
Package: kdegames
Version: 2:980310-3
Description: KDE ゲームコレクション
#Description: KDE games collection
# This is a collection of several games written for kde.
これは kde のためにかかれたいくつかのゲームを集めたものです。
Package: kdegraphics
Version: 2:980312-3
Description: KDE グラフィックプログラムコレクション
#Description: KDE collection of graphics programs.
# This collections includes kfax kfract kghostview kpaint kview and kdvi
kfax、kfract、kghostview、kpaint、kview、kdvi ほかを収録しました。
Package: kdelibs0g-dev
Version: 2:980312-5
Description: KDE コアライブラリ - 開発用ファイル
#Description: KDE core libraries (development files)
# KDE core libraries.
# You need these files to compile kde applications.
KDE コアライブラリです。kde アプリケーションをコンパイルする際に必要に
なります。
Package: kdelibs0g
Version: 2:980312-5
Description: KDE コアライブラリ - ランタイム
#Description: KDE core libraries (runtime files)
# KDE core libraries.
# You need these files to run kde applications.
KDE コアライブラリです。kde アプリケーションを実行する際に必要になりま
す。
Package: kdemultimedia
Version: 2:980331-1
Description: KDE マルチメディアパッケージ
#Description: KDE multimedia package
# This is a collection of kde programs related to multimedia :
# kmix - a mixer,
# kscd - a cd program,
# kmedia - a music player
# kmid, kmidi - midi player
これはマルチメディア関係の kde プログラムを集めたものです。
kmix - ミキサ
kscd - CD プログラム
kmedia - 音楽プレーヤ
kmid, kmidi - midi プレーヤ
Package: kdenetwork
Version: 2:980328-1
Description: KDE メール・ニュースクライアント
#Description: KDE mail and news clients
# KDE has a mail client (kmail) and a news client (krn) available via
# this package. KDE is the K desktop project (see www.kde.org).
KDE はこのパッケージに収録されたメールクライアント (kmail) とニュースク
ライアントを含んでいます。KDE は K デスクトッププロジェクト (www.kde.org
を参照されたし) です。
Package: kdesupport0g-dev
Version: 2:980306-3
Description: mime, uuencode と QwSpriteField ライブラリ - 開発用
#Description: mime and uuencode/decode library - development version
# This library is used by kde to handle mime types and uuencoding/decoding.
このライブラリは mime タイプと uuencode/decode を kde で扱うためのもの
です。
Package: kdesupport0g
Version: 2:980306-3
Description: mime, uuencode と QwSpriteField ライブラリ - ランタイム
#Description: mime, uuencode and QwSpriteField library - runtime version
# This libraries are used by several KDE applications
いくつかの KDE アプリケーションで使うライブラリです。
Package: kdeutils
Version: 2:980312-6
Description: KDE ユーティリティ集
#Description: collection of useful kde utilities
# this collection includes karm kcalc kedit khexdit kjots knotes kzip
# (calculator, editor, hex editor ...)
このユーティリティ集には karm kcalc kedit khexdit kjots knotes kzip な
ど (電卓、エディタ、バイナリエディタなど) が収録されています。
Package: kdrill
Version: 4.0-1
Description: 漢字ドリルプログラム
#Description: A Kanji drill program
# Offers lot of options like guessing kanji, guessing meaning, by grade
# or even from a selected kanji list. You can even practice your kana.
漢字当てと漢字の意味を答えるドリルを学習レベル、または選択した漢字のリ
ストで行うことができます。かなの練習もできます。
.
# A kanjidic is essential to run this program altough you can specify your
# own dictionnary on the command line.
このプログラムを走らせるには kanjidic が不可欠と言っていいものですが、
自前の辞書をコマンドラインで設定することもできます。
Package: kerberos4kth-clients
Version: 0.9.9-3
Description: Kerberos 化された標準クライアント: telnet や ftp など
#Description: Kerberized versions of standard clients: telnet, ftp, etc.
# These programs are used to access kerberos services on other machines.
# They do not affect the security policies of this machine.
これらのプログラムは他のマシンの Kerberos サービスにアクセスするための
ものです。これらのプログラムはこれを使うマシンのセキュリティポリシィに
一切関係しません。
.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kerberos4kth-dev
Version: 0.9.9-3
Description: Kerberos 化したアプリケーションを作るための開発用ファイル
#Description: Static libraries, header files for compiling kerberized
applications.
これはKerberos 化したアプリケーションを作るためのスタティックライブラリ
とヘッダです。
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kerberos4kth-kdc
Version: 0.9.9-3
Description: kerberos セキュリティシステムの認証サーバ
#Description: Authentication server for kerberos security system.
# This is the authentication server. Typically a small site only needs to run
# one such server. The server should be run on a reliable and secure machine.
これは認証サーバです。小さなサイトでは通常このサーバを一つだけ走らせま
す。このサーバは信頼性が高く、セキュリティ面で安全なサーバでなければい
けません。
.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
Package: kerberos4kth-services
Version: 0.9.9-3
Description: Kerberos 化された標準サービス: telnetd や ftpd など
#Description: Kerberized versions of standard services, telnetd, ftpd, etc.
# This package allows you to provide more secure versions of these services
# based on kerberos authentication. Warning, installing these changes the
# security policies of your machine.
このパッケージは標準のサービスの Kerberos によってセキュリティを強化さ
れたバージョンを提供します。これはあなたのマシンのセキュリティポリシィ
を変更することになることに注意してください。
.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kerberos4kth-user
Version: 0.9.9-3
Description: kerberos セキュリティシステムの認証を行うための基本プログラム
#Description: Basic programs to authenticate using kerberos security system.
# These programs are used to acquire, destroy, and manipulate "tickets" which
# are used to access kerberized services. Installing this package should not
# affect the security policies. of this machine.
これらのプログラムは kerberos セキュリティシステムからチケットの発行を
受けたり、破棄したり、操作したりするためのプログラムです。このパッケー
ジをインストールすることがこのマシンのセキュリティポリシィに影響するこ
とがないように作られています。
.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kerberos4kth-x11
Version: 0.9.9-3
Description: 暗号化 X コネクションのための Kerberos X サポート
#Description: Kerberos X support for secure encrypted X connections
# I'm not sure if these programs affect the security policy of the machine.
このプログラムをインストールすることがこのマシンのセキュリティポリシィ
を変更するかどうかは現在分かっていません。
.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kerberos4kth
Version: 0.9.9-3
Description: kerberos セキュリティシステムの共有ライブラリ
#Description: Shared libraries for kerberos security system.
# Kerberos is a system for authenticating users and services on a network.
# Kerberos is a trusted third-party service. That means that there is a
# third party (the kerberos server) that is trusted by all the entities on
# the network (users and services, usually called "principals").
Kerberos はネットワークでユーザやサービスの認証を行うためのシステムです。
Kerberos は信用できる第三者として振る舞うサービスです。これは、ネットワ
ークのすべての主体 (ユーザやサービスで通常プリンシパルと呼ばれます) か
ら信用されている第三者 (kerberos サーバ) が存在していることを言っていま
す。
.
# This version is from Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
# Technology in Stockholm, Sweden). It is based on the eBones version of MIT
# Kerberos which was legally exported from the US by removing all encryption
# hooks before export. It isn't covered by any patents and should be legal to
# use anywhere encryption is legal at all.
このバージョンは Kungliga Tekniska H〓skolan (the Royal Institute of
Technology in Stockholm, Sweden) の仕事を元にしています。これは MIT
Kerberos をすべての暗号化のためのフックを取り去って合法的に輸出できるよ
うにした eBones バージョンを出発点にしています。これはどのような特許に
も抵触していないので、少なくとも暗号が合法な所ではどこで使用しても合法
的なものです。
Package: kernel-doc-2.0.33
Version: 2.0.33-10
Description: Linux カーネル関連情報
#Description: Linux kernel specific documentation.
# This package provides The various readme's in the kernel
# Documentation/ subdirectory: these typically contain kernel-specific
# installation notes for some drivers for example. See
# /usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX for a list of what
# is contained in each file. Please read the Changes file, as it
# contains information about the problems, which may result by
# upgrading your kernel.
このパッケージは各カーネルの Documentation サブディレクトリの様々な説
明書きを収録しています。これは多くは特定のカーネルに固有の各ドライバの
インストール時の注意書きです。各パッケージに何が収録されているかは、
/usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX をご覧ください。また
Changes ファイルには目を通してください、というのはこれはカーネルの問題
についての記載が含まれており、あなたがカーネルをアップグレードした際に
ここにかかれている問題に当たる可能性があるからです。
Package: kernel-doc-2.0.34
Version: 2.0.34-4
Description: Linux カーネル関連情報
#Description: Linux kernel specific documentation.
# This package provides The various readme's in the kernel
# Documentation/ subdirectory: these typically contain kernel-specific
# installation notes for some drivers for example. See
# /usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX for a list of what
# is contained in each file. Please read the Changes file, as it
# contains information about the problems, which may result by
# upgrading your kernel.
このパッケージは各カーネルの Documentation サブディレクトリの様々な説
明書きを収録しています。これは多くは特定のカーネルに固有の各ドライバの
インストール時の注意書きです。各パッケージに何が収録されているかは、
/usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX をご覧ください。また
Changes ファイルには目を通してください、というのはこれはカーネルの問題
についての記載が含まれており、あなたがカーネルをアップグレードした際に
ここにかかれている問題に当たる可能性があるからです。
Package: kernel-doc-2.0.35
Version: 2.0.35-3
Description: Linux カーネル関連情報
#Description: Linux kernel specific documentation.
# This package provides The various readme's in the kernel
# Documentation/ subdirectory: these typically contain kernel-specific
# installation notes for some drivers for example. See
# /usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX for a list of what
# is contained in each file. Please read the Changes file, as it
# contains information about the problems, which may result by
# upgrading your kernel.
このパッケージは各カーネルの Documentation サブディレクトリの様々な説
明書きを収録しています。これは多くは特定のカーネルに固有の各ドライバの
インストール時の注意書きです。各パッケージに何が収録されているかは、
/usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX をご覧ください。また
Changes ファイルには目を通してください、というのはこれはカーネルの問題
についての記載が含まれており、あなたがカーネルをアップグレードした際に
ここにかかれている問題に当たる可能性があるからです。
Package: kernel-doc-2.1.125
Version: 2.1.125-1
Description: Linux カーネル関連情報
#Description: Linux kernel specific documentation.
# This package provides The various readme's in the kernel
# Documentation/ subdirectory: these typically contain kernel-specific
# installation notes for some drivers for example. See
# /usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX for a list of what
# is contained in each file. Please read the Changes file, as it
# contains information about the problems, which may result by
# upgrading your kernel.
このパッケージは各カーネルの Documentation サブディレクトリの様々な説
明書きを収録しています。これは多くは特定のカーネルに固有の各ドライバの
インストール時の注意書きです。各パッケージに何が収録されているかは、
/usr/doc/kernel-doc-X.X.XX/Documentation/00-INDEX をご覧ください。また
Changes ファイルには目を通してください、というのはこれはカーネルの問題
についての記載が含まれており、あなたがカーネルをアップグレードした際に
ここにかかれている問題に当たる可能性があるからです。
Package: kernel-headers-2.0.32
Version: 2.0.32-5
Description: Linux カーネルのヘッダ。
#Description: Linux kernel headers.
# This package provides kernel header files, for sites that want the latest
# kernel headers, but not the full source (Unless you really need a specific
# kernel version, you should consider just using the headers that come with
# libc5-dev, those correspond to a known good kernel)
このパッケージは,ソース全体ではなくヘッダだけがほしい場合の最新のカー
ネルヘッダを提供します。もし,特定のカーネルバージョンを必要としている
のででなければ,libc-5dev に含まれるものを使ってください。これは良好な
ことが検証済みのカーネルのものです。
Package: kernel-headers-2.0.33
Version: 2.0.33-10
Description: 特定カーネルバージョンのヘッダファイル
#Description: Header files related to a specific Linux kernel.
# This package provides kernel header files, for sites that want the latest
# kernel headers. Please read /usr/doc/kernel-headers-2.0.33/debian.README.gz
# for details
このパッケージは,ソース全体ではなくヘッダだけがほしい場合の最新のカー
ネルヘッダを収録しています。詳細については
/usr/doc/kernel-headers-2.0.33/debian.README.gz を見てください。
Package: kernel-headers-2.0.34
Version: 2.0.34-4
Description: 特定カーネルバージョンのヘッダファイル
#Description: Header files related to a specific Linux kernel.
# This package provides kernel header files, for sites that want the latest
# kernel headers. Please read /usr/doc/kernel-headers-2.0.34/debian.README.gz
# for details
このパッケージは,ソース全体ではなくヘッダだけがほしい場合の最新のカー
ネルヘッダを収録しています。詳細については
/usr/doc/kernel-headers-2.0.34/debian.README.gz を見てください。
Package: kernel-headers-2.0.35
Version: 2.0.35-3
Description: 特定カーネルバージョンのヘッダファイル
#Description: Header files related to a specific Linux kernel.
# This package provides kernel header files, for sites that want the latest
# kernel headers. Please read /usr/doc/kernel-headers-2.0.35/debian.README.gz
# for details
このパッケージは,ソース全体ではなくヘッダだけがほしい場合の最新のカー
ネルヘッダを収録しています。詳細については
/usr/doc/kernel-headers-2.0.35/debian.README.gz を見てください。
Package: kernel-image-2.0.33
Version: 2.0.33-10
Description: Linux カーネルのバイナリイメージ。
#Description: Linux kernel binary image.
# This package contains the Linux kernel image, the System.map file,
# and the modules built by the packager. It also contains scripts that
# try to ensure that the system is not left in a unbootable state
# after an update.
このパッケージは,Linux のカーネルイメージと,System.map ファイル,パ
ッケージャによって作成される modules を含みます。また,更新によってシ
ステムがブートできなくならないよう保証するための /bin/ps やその他のプ
ログラムに使用される /boot/psdatabase 中のシンボルを更新するスクリプ
トを含みます。
.
# If you wish to update a bootdisk, or to use a bootloader to make
# installing and using the image easier, we suggest you install the latest
# fdutils (for formatting a floppy to be used as boot disk), and LILO, for a
# powerful bootloader. Of course, both these are optional.
bootdisk を更新したり,また,カーネルイメージの取り扱いとインストールを
簡単にするためにブートローダを使いたいのなら,最新の fdutils ( ブート
ディスクとしてフロッピーをフォーマットします。)と強力なブートローダと
して LILO を推薦します。もちろん,これらはオプションです。
Package: kernel-image-2.0.34
Version: 2.0.34-4
Description: Linux カーネルのバイナリイメージ。
#Description: Linux kernel binary image.
# This package contains the Linux kernel image, the System.map file,
# and the modules built by the packager. It also contains scripts that
# try to ensure that the system is not left in a unbootable state
# after an update.
このパッケージは,Linux のカーネルイメージと,System.map ファイル,パ
ッケージャによって作成される modules を含みます。また,更新によってシ
ステムがブートできなくならないよう保証するための /bin/ps やその他のプ
ログラムに使用される /boot/psdatabase 中のシンボルを更新するスクリプ
トを含みます。
.
# If you wish to update a bootdisk, or to use a bootloader to make
# installing and using the image easier, we suggest you install the latest
# fdutils (for formatting a floppy to be used as boot disk), and LILO, for a
# powerful bootloader. Of course, both these are optional.
bootdisk を更新したり,また,カーネルイメージの取り扱いとインストールを
簡単にするためにブートローダを使いたいのなら,最新の fdutils ( ブート
ディスクとしてフロッピーをフォーマットします。)と強力なブートローダと
して LILO を推薦します。もちろん,これらはオプションです。
Package: kernel-image-2.0.35
Version: 2.0.35-3
Description: Linux カーネルのバイナリイメージ。
#Description: Linux kernel binary image.
# This package contains the Linux kernel image, the System.map file,
# and the modules built by the packager. It also contains scripts that
# try to ensure that the system is not left in a unbootable state
# after an update.
このパッケージは,Linux のカーネルイメージと,System.map ファイル,パ
ッケージャによって作成される modules を含みます。また,更新によってシ
ステムがブートできなくならないよう保証するためのスクリプトを含みます。
.
# If you wish to update a bootdisk, or to use a bootloader to make
# installing and using the image easier, we suggest you install the latest
# fdutils (for formatting a floppy to be used as boot disk), and LILO, for a
# powerful bootloader. Of course, both these are optional.
bootdisk を更新したり,また,カーネルイメージの取り扱いとインストールを
簡単にするためにブートローダを使いたいのなら,最新の fdutils ( ブート
ディスクとしてフロッピーをフォーマットします。)と強力なブートローダと
して LILO を推薦します。もちろん,これらはオプションです。
.
# Kernel image packages are generally produced using kernel-package,
# and it is suggested that you install that package if you wish to
# create a custom kernel from the sources.
kernel-image パッケージは kernel-package を使って汎用性を加味して作ら
れたものですので手を入れたカーネルをソースから作成する場合には、kernel
-package をインストールしてみてください。
Package: kernel-image-2.0.36-i586
Version: note.1.2
Description: Linux カーネルのバイナリイメージ。
#Description: Linux kernel binary image.
# This package contains the Linux kernel image, the System.map file,
# and the modules built by the packager. It also contains scripts that
# try to ensure that the system is not left in a unbootable state
# after an update.
このパッケージは,Linux のカーネルイメージと,System.map ファイル,パ
ッケージャによって作成される modules を含みます。また,更新によってシ
ステムがブートできなくならないよう保証するためのスクリプトを含みます。
.
# If you wish to update a bootdisk, or to use a bootloader to make
# installing and using the image easier, we suggest you install the latest
# fdutils (for formatting a floppy to be used as boot disk), and LILO, for a
# powerful bootloader. Of course, both these are optional.
bootdisk を更新したり,また,カーネルイメージの取り扱いとインストールを
簡単にするためにブートローダを使いたいのなら,最新の fdutils ( ブート
ディスクとしてフロッピーをフォーマットします。)と強力なブートローダと
して LILO を推薦します。もちろん,これらはオプションです。
.
# Kernel image packages are generally produced using kernel-package,
# and it is suggested that you install that package if you wish to
# create a custom kernel from the sources.
kernel-image パッケージは kernel-package を使って汎用性を加味して作ら
れたものですので手を入れたカーネルをソースから作成する場合には、kernel
-package パッケージをインストールしてみてください。
Package: kernel-package
Version: 5.13
Description: Debian Linux カーネルパッケージ構築スクリプト
#Description: Debian Linux kernel package build scripts.
# This package provides the capability to create a debian
# kernel-image package by just running make-kpkg kernel_image in a
# kernel source directory tree. It can also build the kernel source
# package as a debian file, the kernel headers package. In general, this
# package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for
# example, the default kernel does not support some of your hardware, or
# you wish a leaner, meaner kernel.
このパッケージは単にカーネルのソースディレクトリツリーで make-kpkg
kernel_image を実行するだけで debian の kernel-image パッケージを作成
する機能を提供します。また,debian ファイルとしてカーネルソースパッケー
ジやカーネルヘッダーパッケージを構築することもできます。一般に,この
パッケージは,自分でカスタムカーネルを構築しなければならない人,例え
ば,ハードウェアがデフォルトのカーネルでサポートされていない場合や痩
せたスリムなカーネルが欲しい場合,にはとても役立ちます。
.
# If you are running on an intel x86 platform, and you wish to compile a
# custom kernel (why else are you considering this package?), then you may
# need the package bin86 as well. (This is not required on other platforms).
もし intel x86 プラットフォームで動かしていて,カスタムカーネルをコン
パイルしたいなら (それ以外なら,なぜこのパッケージを考えているの?)
bin86 のパッケージも必要になります。(他のプラットフォームでは不要です)
Package: kernel-patch-2.0.33-m68k
Version: 2.0.33-7
Description: Linux/m68k 用のカーネルソースの差分
#Description: Diffs to the kernel source for Linux/m68k
# Unfortunately in Linux 2.0.xx, the different architectures have
# divergent source trees. This is the diff to patch the native (i386)
# source to the latest (2.0.33pl1) m68k tree. If you don't have an
# m68k machine you don't need it.
残念ながら Linux 2.0.xx ではアーキテクチャ毎にソース開発が独立してしま
っています。これはもとの (i386用の) ソースと、最新の m68k (2.0.33pl1)
用のソースツリーの差分です。m68k マシンを使っていないなら不要です。
Package: kernel-source-2.0.33
Version: 2.0.33-10
Description: Linux カーネルソース
#Description: Linux kernel source.
# This package provides the source code for the Linux kernel, as well
# as the scripts that maintain the symbolic link /usr/src/linux).
このパッケージは,Linux カーネルのソースコードと,シンボリックリンク
/usr/src/linux を管理するシェルスクリプトとを提供します。
.
# You may configure the kernel to your setup by typing "make config"
# and following instructions, but you could get ncursesX.X-dev and
# tk4X-dev and try "make menuconfig" for a jazzier, and easier to use
# interface. Also, on intel platforms, you may wish to get bin86 (if
# you wish to compile the kernel sources, that is.) Also, please read
# /usr/doc/kernel-source-V/README.headers.gz.
make config を実行して,その指示に従うことによって,あなたの好みのカー
ネルを構築することができます。けれども,ncursesX.X-dev と tk4X-dev を
入手して,make menuconfig を試すほうが,画面がにぎやかで使いやすいでし
ょう。また,インテルプラットフォーム上では,bin86 を入手したほうがよい
でしょう (カーネルソースコードをコンパイルしたいのなら,これが必要です)。
また、/usr/doc/kernel-source-V/README.headers.gz を参考にしてください。
Package: kernel-source-2.0.34
Version: 2.0.34-4
Description: Linux カーネルソース
#Description: Linux kernel source.
# This package provides the source code for the Linux kernel, as well
# as the scripts that maintain the symbolic link /usr/src/linux).
このパッケージは,Linux カーネルのソースコードと,シンボリックリンク
/usr/src/linux を管理するシェルスクリプトとを提供します。
.
# You may configure the kernel to your setup by typing "make config"
# and following instructions, but you could get ncursesX.X-dev and
# tk4X-dev and try "make menuconfig" for a jazzier, and easier to use
# interface. Also, on intel platforms, you may wish to get bin86 (if
# you wish to compile the kernel sources, that is.) Also, please read
# /usr/doc/kernel-source-V/README.headers.gz.
make config を実行して,その指示に従うことによって,あなたの好みのカー
ネルを構築することができます。けれども,ncursesX.X-dev と tk4X-dev を
入手して,make menuconfig を試すほうが,画面がにぎやかで使いやすいでし
ょう。また,インテルプラットフォーム上では,bin86 を入手したほうがよい
でしょう (カーネルソースコードをコンパイルしたいのなら,これが必要です)。
また、/usr/doc/kernel-source-V/README.headers.gz を参考にしてください。
Package: kernel-source-2.0.35
Version: 2.0.35-3
Description: Linux カーネルソース
#Description: Linux kernel source.
# This package provides the source code for the Linux kernel, as well
# as the scripts that maintain the symbolic link /usr/src/linux).
このパッケージは,Linux カーネルのソースコードと,シンボリックリンク
/usr/src/linux を管理するシェルスクリプトとを提供します。
.
# You may configure the kernel to your setup by typing "make config"
# and following instructions, but you could get ncursesX.X-dev and
# tk4X-dev and try "make menuconfig" for a jazzier, and easier to use
# interface. Also, on intel platforms, you MUST get bin86 if
# you wish to compile the kernel sources. Ignore the suggestion to get bin86
# for non intel architectures. Also, please read the detailed documentation
# /usr/doc/kernel-source-2.0.35/README.headers.gz.
make config を実行して,その指示に従うことによって,あなたの好みのカー
ネルを構築することができます。けれども,ncursesX.X-dev と tk4X-dev を
入手して,make menuconfig を試すほうが,画面がにぎやかで使いやすいでし
ょう。また,インテルプラットフォーム上では,bin86 を入手しなければなり
ません。(カーネルソースコードをコンパイルしたいのなら,これが必要です)。
また、/usr/doc/kernel-source-V/README.headers.gz を参考にしてください。
.
# If you wish to use this package to create a custom Linux kernel, then
# it is suggested that you investigate the package kernel-package,
# which has been designed to ease the task of creating kernel image
# packages.
もし専用のカーネルをこのパッケージから作成する場合には、kernel-package
パッケージを検討することをお勧めします。これはカーネルイメージパッケー
ジを作る作業を簡単化することを目的としたものです。
Package: kernel-source-2.1.125
Version: 2.1.125-1
Description: Linux カーネルソース
#Description: Linux kernel source.
# This package provides the source code for the Linux kernel, as well
# as the scripts that maintain the symbolic link /usr/src/linux).
このパッケージは,Linux カーネルのソースコードと,シンボリックリンク
/usr/src/linux を管理するシェルスクリプトとを提供します。
.
# You may configure the kernel to your setup by typing "make config"
# and following instructions, but you could get ncursesX.X-dev and
# tk4X-dev and try "make menuconfig" for a jazzier, and easier to use
# interface. Also, on intel platforms, you MUST get bin86 if
# you wish to compile the kernel sources. Ignore the suggestion to get bin86
# for non intel architectures. Also, please read the detailed documentation
# /usr/doc/kernel-source-2.1.125/README.headers.gz.
make config を実行して,その指示に従うことによって,あなたの好みのカー
ネルを構築することができます。けれども,ncursesX.X-dev と tk4X-dev を
入手して,make menuconfig を試すほうが,画面がにぎやかで使いやすいでし
ょう。また,インテルプラットフォーム上では,bin86 を入手しなければなり
ません。(カーネルソースコードをコンパイルしたいのなら,これが必要です)。
また、/usr/doc/kernel-source-2.1.125/README.headers.gz を参考にしてく
ださい。
.
# If you wish to use this package to create a custom Linux kernel, then
# it is suggested that you investigate the package kernel-package,
# which has been designed to ease the task of creating kernel image
# packages.
もし専用のカーネルをこのパッケージから作成する場合には、kernel-package
パッケージを検討することをお勧めします。これはカーネルイメージパッケー
ジを作る作業を簡単化することを目的としたものです。
Package: kinput2-canna
Version: 2.0.4-3
Description: 日本語文を簡単に入力するための入力サーバ - Canna 用
#Description: An input server for easy input of Japanese text with canna.
# Kinput2 is an input server for X11 applications that want
# Japanese text input.
Kinput2 は日本語入力を必要とする X11 アプリケーションのための日本語入力
サーバです。
.
# A client that wants kana-kanji conversion service for Japanese text
# sends a request to kinput2. Kinput2 receives the request, does
# kana-kanji conversion, and sends the converted text back to the
# client.
日本語入力のためかな漢字変換が必要なクライアントは要求を kinput2 に送り
ます。kinput2 では要求を受け、かな漢字変換を行い、変換された文字をクラ
イアントに送り返します。
.
# This package is used canna server program.
このパッケージは Canna サーバプログラムと一緒に使います。
Package: kinput2
Version: 2.0.4-3
Description: 日本語文を簡単に入力するための入力サーバ (Canna と Wnn4.2)
#Description: An input server for easy input of Japanese text. (Canna and
Wnn4.2)
# Kinput2 is an input server for X11 applications that want
# Japanese text input.
Kinput2 は日本語入力を必要とする X11 アプリケーションのための日本語入力
サーバです。
.
# A client that wants kana-kanji conversion service for Japanese text
# sends a request to kinput2. Kinput2 receives the request, does
# kana-kanji conversion, and sends the converted text back to the
# client.
日本語入力のためかな漢字変換が必要なクライアントは要求を kinput2 に送り
ます。kinput2 では要求を受け、かな漢字変換を行い、変換された文字をクラ
イアントに送り返します。
.
# This package is userd Canna/Wnn server porgram.
このパッケージは Canna または Wnn サーバプログラムと一緒に使います。
Package: kiss
Version: 0.13-1.1
Description: Karel の対話型のシンプルなシェル
#Description: Karel's Interactive Simple Shell
# Kiss is basically a simple shell interpreter, like Bash or Tcsh, except that
# it lacks a good deal of the sophistication of a good shell.
Kiss は基本的には Bash や Tcsh と似たシンプルなシェルインタープリタです。
但し、現在の高機能シェルに見られる洗練された機能の大部分はありません。
.
# On the other hand it is small and well suited for rescue disks. It comes
# with the following BUILTINS:
# !, alias, cat, cd, chgrp, chmod, chown, cp, exec, exit, grep, help, history
# kill, ln, ls, mkdir, mknod, more, mv, printenv, pwd, read, rm, rmdir,
setenv,
# sleep, source, touch, umount, unsetenv, ver, wc, where
一方、このシェルは小さく、rescue ディスクにぴったりです。また多種の内部
コマンド (以下) を持っています。
!, alias, cat, cd, chgrp, chmod, chown, cp, exec, exit, grep, help, history
kill, ln, ls, mkdir, mknod, more, mv, printenv, pwd, read, rm, rmdir,
setenv, sleep, source, touch, umount, unsetenv, ver, wc, where
.
# kiss comes with a bare version, a getline version and a full featured
# readline version.
kiss は最小版、getline を使った版と、一番機能が豊富な readline を使った
バージョンの三つが同梱されています。
Package: knl
Version: 1.0.1-1
Description: カーネルイメージパラメータの問い合わせと設定
#Description: Query/set kernel image parameters.
# Set the default root device, root filesystem flags, swap device,
# ram disk parameters, and video mode.
標準のルートデバイス、ルートファイルシステムフラグ、スワップデバイス、
RAM ディスクパラメータやビデオモードを設定します。
.
# Replaces the rdev, swapdev, rootflags, ramsize and vidmode programs.
rdev、swapdev、rootflag、ramsize と vidmode プログラムを置き換えること
ができます。
Package: kon2
Version: 0.3.7-7
Description: 漢字 ON コンソール (KON2)
#Description: Kanji ON Console.
# KON2 display KANJI on console. (KON Version2)
KON2 はコンソールに漢字を表示します。KON の第二版です。
Package: konfont
Version: 0.1-3
Description: kon2 用のパブリックドメインな日本語フォント
#Description: Public domain japanese fonts for kon2.
# This package is public domain japanese fonts.
# And customized for kon2 package.
このパッケージは kon2 向けの修正を行ったパブリックドメインな日本語フォ
ントを収録しています。
Package: konwert-dev
Version: 1.7-3
Description: konwert で新しい文字集合を定義するためのツール
#Description: Tools to define new charset conversion for konwert
# This package contains sources for some filters, and the scripts used to
# build those filters from them.
このパッケージにはいくつかのフィルタのソースプログラムと、ソースからフ
ィルタを作成するためのスクリプトを収録しています。
.
# The `512bold' filter is a C++ program.
512bold は C++ プログラムです。
Package: konwert-filters
Version: 1.7-3
Description: konwert の文字集合変換フィルタ
#Description: Filters used by konwert for charset conversion.
# These files are needed by konwert.
konwert で必要なファイルです。
.
# They are also probably useless without konwert itself.
konwert がない場合にはたぶん役に立ちません。
Package: konwert
Version: 1.7-3
Description: ファイルとターミナル I/O 用の文字集合変換
#Description: Charset conversion for files or terminal I/O
# `konwert' is yet another charset converter. Some particular features are:
# * one-to-many conversions
# * context-dependent conversions
# * approximations of some unavailable characters
# * (as a result) ability to transcript eg. russian cyrillic into polish
# phonetic equivalent
# * etc.
konwert は文字集合変換プログラムの一種です。独自機能として
* 一対多の変換
* 文脈依存の変換
* 使用できない文字の近似変換
* (結果的な) 高次変換機能 (ロシア文字をポーランド語の同一発音の文字に
置き換えるなど)
* などなど
.
# `filterm' applies filter conversion to a terminal's I/O, to get on-the-fly
# charset conversion, and customized input methods.
filterm はターミナル I/O 用の変換フィルタで、文字集合変換を実時間で行い、
入力機能の設定を行うことができます。
Package: kooku
Version: 971119-2
Description: とんでも大学 - 対話型テキストアドベンチャーゲーム
#Description: Kook University, an interactive text adventure
# You're the Network Administrator at Kook University. Your network is
# plagued with USENET abuse. Can you find and eliminate the abusers before
# the Dean fires you?
# Meet, greet (and defeat?) your favorite USENET kooks in this interactive
# text adventure.
あなたはとんでも大学のネットワーク管理者です。管理するネットワークは
Usenet の濫用で大変な状態です。悪さをしているユーザを学長があなたを
首にする前に見つけて排除できますか?
お好みの USENET のとんでも人士にこのテキストアドベンチャー中で会って、
挨拶し (場合によってはうち負かし) てください。
.
# You'll need a Z-code (i.e. Infocom-format) game interpreter, such as
# XZip or Frotz, to run this game.
このゲームを実行するためには XZip や Frotz のような Z-code インタープリ
タ (Infocom 社のフォーマット) が必要になります。
Package: koules
Version: 1.4-1.2
Description: X11 向けのスペースアクションゲーム。
#Description: Space action game for X11.
# A somewhat abstract space action game for X11 with sound.
# Supports multiplayer deathmatch and cooperative play.
サウンド付きの,X11 ベースのスペースアクションゲーム。マルチプレイヤ
のデスマッチと協力プレイをサポートします。
.
# Koules is a fast action arcade-style game for UNIX and OS/2. This
# version supports X window system, SVGAlib for Linux and OS/2. It
# works in fine (up to 900x620) resolution with cool 256 color graphics,
# multiplayer mode up to 5 players, full sound and, of course, network
# support. Koules is an original idea. First version of Koules was
# developed from scratch by Jan Hubicka in July 1995.
Koules は UNIX と OS/2 向けの速いアーケード風のゲームです。この版は
Linux と OS/2 の X ウィンドウシステム、SVGAlib に対応しています。こ
れは大画面 (900x620 まで) の 256 色の画面で格好良く動作します。マルチ
プレーヤモードは五人までで、音のサポートも、もちろんネットワークサポ
ートもあります。Koules はオリジナルゲームです。Koules の最初の版は
1995 年七月に Jan Hubicka がゼロから書き起こしました。
Version: 1.3-2
Description: X11 ベースのスペースアクションゲーム。
#Description: X11 ベースのスペースアクションゲーム。
サウンド付きの,X11 ベースのスペースアクションゲーム。マルチプレイヤ
のデスマッチと協力プレイをサポートします。
.
詳細は,<URL:http://www.paru.cas.cz/~hubicka/koules>を見てください。
Package: kpppload
Version: 1.01-5
Description: PPP 接続用の Xload - 転送レートと総転送バイト表示
#Description: Xload for PPP connections, with transfer rates and totals.
# KPPPLoad graphically displays incoming/outgoing transfer rates together
# with a textual display of the rates and totals. It can run a
# specified command to redial the PPP link when it is disconnected and a
# different command can be run periodically when the PPP link is up.
# KKKPLoad is designed to work with KDE's session management.
KPPPLoad は送受信した転送レートをグラフィック表示するとともに、レートと
総転送バイト数をテキスト表示します。これは PPP リンクが切れている時にリ
ダイアルするコマンドを起動させることができ、また別のコマンドを PPP リン
クが上がっているときに定期的に実行させることもできます。
KKKPLoad は KDE セッション管理と合わせて使うように設計されたものです。
Package: kterm
Version: 6.2.0-14
Description: X 向け多言語対応ターミナルエミュレータ
#Description: Multi-lingual terminal emulator for X.
# Kterm is an X11 terminal emulator that can handle multi-lingual text.
# This release is based on xterm of X11R6.1.
Kterm は X11 ターミナルエミュレータで、複数言語の文字に対応しています。
この版は X11R6.1 の xterm を元にしています。
Package: ktop
Version: 0.9.7-3
Description: システム性能とプロセスモニタツール
#Description: System performance & process monitoring tool
# A combination of top, tkps and NT system monitor
top と tkps と NT システムモニタを足したようなツールです。
Package: kwnn-dev
Version: 4.2-9
Description: kWnn 用のヘッダとスタティックライブラリ
#Description: Header files and static library for kWnn
# This package contains the header files and static library for
# kWnn. Install this package if you wish to develop your own kWnn
# client programs.
このパッケージには kWnn 用のヘッダとスタティックライブラリを収録してい
ます。kWnn クライアントプログラムを開発している場合にはこのパッケージを
インストールしてください。
---------- >8 ---------- >8
--
Seiji Kaneko skaneko@xxxxxxxxxxxx
--------------------------- http://plaza25.mbn.or.jp/~efialtes