[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DWN 2000-8-22



小山です。

チェックよろしくお願いします。

-- 
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-8-22" SUMMARY="Release aftermath; traceroute again; meta-packages; a new 'testing' distribution?"

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-8-22" SUMMARY="リリース直後; traceroute 再び; メタパッケージ; 新しい「testing」ディストリビューション?"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>

.|<p>
.|<b>A Release update:</b> In the aftermath of the release, everything is mostly
.|going well. Ftp.debian.org has been running at full capacity since release
.|-- if you have not yet upgraded, remember to use a
.|<a href="../../../../distrib/ftplist">mirror</a>.
.|</p>

<p>
<b>リリースの最新情報。</b>
リリース直後では、すべてだいたいうまくいっています。
ftp.debian.org はリリース以来、満員状態で動いています。
もしあなたがまだアップグレードしていないなら、
<a href="../../../../distrib/ftplist">ミラー</a>を
使うことを忘れないでください。
</p>

.|<p>
.|<b>There were some problems with the CD images for 2.2.</b>
.|It took a while to get CD images mirrored to enough sites to meet demand.
.|Then it <a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0008/msg00158.html";>was
.|discovered</a> that the SPARC and alpha CDs released with potato were not 
.|bootable, and there were some
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0008/msg00216.html";>other minor
.|problems</a> with other images. These problems are due to both insufficient 
.|testing of the final CD images, and hardware problems with the CD image 
.|build machine. <a href="http://cdimage.debian.org/lastmin.html";>Fixed images</a>
.|are labelled as version 2.2rev0a.
.|</p>

<p>
<b>2.2 の CD イメージにいくつか問題がありました。</b>
CD イメージを希望するサイトに十分にミラーされるまで
しばらくかかりました。
それから SPARC と alpha の potato リリース CD がブートしないことが
<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0008/msg00158.html";>
見つかり</a>、ほかの CD イメージにも
<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0008/msg00216.html";>
小さな問題</a>がいくつかありました。
これらの問題は両方とも最終 CD イメージのテストが
不十分だったことによるもので、
CD イメージを作成したマシンのハードウェアの問題でした。
<a href="http://cdimage.debian.org/lastmin.html";>修正されたイメージ</a>は
バージョン 2.2rev0a と呼ばれます。
</p>

.|<p>
.|<b>Several articles have already appeared about Debian 2.2.</b> Linux Weekly
.|News wrote up an <a href="http://lwn.net/2000/features/LinuxWorld/Debian.php3";>
.|article about the press conference</a>. LinuxPlanet posted a comprehensive 
.|and generally favourable
.|<a href="http://www.linuxplanet.com/linuxplanet/reviews/2204/1/";>review of
.|Debian 2.2</a> that's full of good quotes, like "<i>The project moves forward
.|at a seemingly ponderous pace, but a little time spent reading through the 
.|myriad developer and user lists reveals a disarmingly feverish quest for
.|perfection</i>" and "<i>installation has improved in some key areas since
.|the Slink release of over a year ago, noticeably lowering the bar to
.|entry.</i> And ITworld 
.|<a href="http://www.idg.net/ic_221264_1794_9-10000.html";>ran a story</a> on
.|Debian. "<i>Much attention has been paid to the commercialisation of Linux,
.|but the spirit of open source that drives Linux may be best seen in efforts 
.|like the Debian development group, which is something of a labor of love for
.|the programmers involved.</i>"
.|</p>

<p>
<b>Debian 2.2 についての記事がすでにいくつか出ています。</b>
Linux Weekly News は
<a href="http://lwn.net/2000/features/LinuxWorld/Debian.php3";>
プレスカンファレンスについての記事</a>を詳しく書いています。
LinuxPlanet は包括的でだいたい好意的な
<a href="http://www.linuxplanet.com/linuxplanet/reviews/2204/1/";>
Debian 2.2 の批評</a>を投稿しています。
引用するに値するものばかりです。たとえば
「<i>プロジェクトは見たところ遅々としたペースで前進しているが、
開発者とユーザの無数のメーリングリストを少しの時間読むと、
それは無邪気で熱狂的な完璧さの探求のためであるのが明らかになる</i>」
「<i>一年以上前の slink リリースと比べてインストールは
いくつか重要な所が進歩している。特に、敷居が低くなっている</i>」
そして ITworld は Debian についての
<a href="http://www.idg.net/ic_221264_1794_9-10000.html";>
記事を載せました</a>。
「<i>Linux の商業化に注意が払われがちだが、
Linux を動かすオープンソースの精神は、
Debian 開発グループのような、
オープンソースに賛同するプログラマたちが
好きでする仕事の努力に最もよくあらわれる</i>」
</p>

.|<p>
.|<b>Security fixes:</b> The version of xlockmore shipped with Debian 2.1 (slink) is
.|vulnerable to a local exploit of the shadow group. In general, the versions
.|in Debian 2.2 and unstable are not, but
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00028.html";>
.|fixed packages</a> have been provided for all three versions, just in case.
.|An <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00029.html";>
.|updated fix</a> for a security hole in Zope was released -- the original fix
.|"<i>did not fully address the issue</i>".
.|</p>

<p>
<b>セキュリティ修正。</b>
Debian 2.1 (slink) に入っているバージョンの xlockmore は
shadow グループのローカルでの不正利用の弱点があります。
一般に、Debian 2.2 と unstable のバージョンには弱点がありませんが、
万一にそなえて、三つのバージョンすべてに
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00028.html";>
修正したパッケージ</a>が提供されました。
Zope のセキュリティホールの
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00029.html";>
新しい修正</a>がリリースされました。元の修正は
「<i>問題を完全には処理していなかった</i>」。
</p>

.|<p>
.|<b>With the release out of the way</b>, everyone was glad to get back to the
.|important things, like inconclusive flamewars over obscure points of the
.|FHS. This was mostly a rehashing of an <a href="../../1999/48/#traceroute">old
.|controversy</a> about whether traceroute belongs in <tt>/usr/sbin</tt> or
.|<tt>/usr/bin</tt> Some 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00758.html";>good
.|points</a> were made, but we continue to be as divided as ever on this issue.
.|</p>

<p>
<b>リリースと関係ないところでは</b>、
みんなは重要なこと、
たとえば FHS のあいまいな点についての
収拾のつかないフレームフォーのようなことをやるために
喜んで戻ってきました。
これはだいたい traceroute を <tt>/usr/sbin</tt> に入れるか
<tt>/usr/bin</tt> に入れるかという
<a href="../../1999/48/#traceroute">昔の長い論争</a>を
蒸し返したものでした。いくつか
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00758.html";>
いい案</a>が作られましたが、
しかし私たちはこの論点について、
いつものように意見が分かれています。
</p>

.|<p>
.|<b>A more interesting discussion concerned meta-packages.</b> It would be nice
.|to generalize the several methods we have of grouping packages now -- by
.|priority, by section, in task packages -- and come up with 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00721.html";>one
.|mechanism</a> that can handle all three.
.|</p>

<p>
<b>メタパッケージに関するより興味深い討論。</b>
私たちが今使っているパッケージのグループ分けのいくつかの方法を
一般化するのはよいことでしょう。
重要度ごと、セクションごと、task パッケージごと、
三つすべてを扱える
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00721.html";>
一つのメカニズム</a>が提案されました。
</p>

.|<p>
.|<b>How would you like to have an up-to-date distribution like unstable,
.|without the associated set of nasty new bugs every day?</b> Anthony Towns has
.|been working to make this a reality with his "testing" distribution, and
.|now he's <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00906.html";>
.|ready to roll it out</a> into Debian proper. According to AJ,
.|"<i>the point of the 'testing' distribution: to contain a consistent set of 
.|the most recent 'believed-to-be-reliable' packages</i>". "<i>The point of
.|packages in testing is not that they should be perfect or bug-free, just
.|that they should be usable.</i>" This is accomplished by making testing lag
.|behind unstable by a couple of weeks, watching what bugs are opened against
.|new versions of packages in unstable, and allowing updated packages that do
.|not introduce bad bugs to filter into testing. The result is that three
.|distributions would always be available:
.|<ul>
.|<li><i>unstable</i> bleeding edge, broken, etc
.|<li><i>testing</i> leading edge, maybe buggy, but working
.|<li><i>stable</i> static, usable, going out of date
.|</ul>
.|AJ thinks that this will also speed up the release process -- we can freeze
.|testing rather than freezing unstable, and start preparing for a release with
.|a distribution that is already mostly bug-free. He concludes that
.|"<i>it's coded. It works. It serves a useful purpose. I think we should
.|use it.</i>"
.|</p>

<p>
<b>unstable のような最新のディストリビューションを、
毎日やっかいな新しいバグのかたまりと関わることなく
手に入れられたらどんなにいいでしょう?</b>
Anthony Towns はこれを現実にするために
「testing」ディストリビューションの製作に取りくんできました。
そして今、彼はきちんと Debian に
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0008/msg00906.html";>
入れる準備を整えました。</a>
AJによると、
「<i>『testing』ディストリビューションのポイントは、
大部分の最近の『信頼できると信じられる』パッケージの
一貫したセットを含むことだ</i>」ということです。
「<i>testing に入るパッケージのポイントは、
完全なはずだとかバグのないはずだとかいうことではなく、
単に使えるはずであるということだ</i>」
testing は unstable から二週間ずらし、
どんなバグが unstable の新しいバージョンの
パッケージに対して open するかどうか見張り、
良くないバグが testing に持ち込まれないよう選んで
パッケージを更新するようにして完成させます。
その結果、三つのディストリビューションが常に利用できるでしょう。
<ul>
<li><i>unstable</i> 血の出るような先端、壊れている、など
<li><i>testing</i> 最先端、バグがあるかもしれないが動作可能
<li><i>stable</i> 静的、有用、だんだん時代遅れに
</ul>
AJ は、これがまた、リリース工程の速度を上げると考えています。
私たちは unstable をフリーズしなくても
 testing をフリーズすることができますし、
すでにほとんどバグのないディストリビューションから
リリースの準備を始めることができます。
彼は「<i>コーディングされている。動作する。
実用的な目的に役に立つ。
私は、私たちがこれを使うはずだと考えている</i>」と
締めくくっています。
</p>

.|<p>
.|<b>The ftp-maintainers have been hard at work this week.</b>
.|<a href="http://incoming.debian.org";>Incoming</a> has been <em>empty</em>
.|for brief periods of time.
.|<a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs-20000821.html";>177 packages</a>
.|were added to Debian this week, including:
.|<ul>
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/net/ari-yahoo.html">ari-yahoo</a>: Text based simple Yahoo Messenger client
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/mail/arrow.html">arrow</a>: GPG-aware GUI mail client
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/editors/code-crusader.html">code-crusader</a>: Full-featured software development IDE
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/editors/code-medic.html">code-medic</a>: GUI frontend to GDB
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/net/cupsys-client.html">cupsys-client</a>: Common UNIX Printing System(tm)
.|   (<a href="../../../../Packages/unstable/libs/libcupsys2.html">libs</a>,
.|    <a href="../../../../Packages/unstable/devel/libcupsys2-dev.html">dev</a>)
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/devel/dmbt.html">dmbt</a>: Debian maintainer's bug-tool
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/exdbm.html">exdbm</a>: eXode database manager
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/graphics/fbi.html">fbi</a>: linux FrameBuffer Imageviewer
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/libdetect0.html">libdetect0</a>: a library for automatic hardware detection
.|   (<a href="../../../../Packages/unstable/devel/libdetect-dev.html">dev</a>)
.|<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/libqt2.2.html">libqt2.2</a>: Qt GUI library
.|</ul>
.|</p>

<p>
<b>今週、ftp メンテナたちはとてもよく働きました。</b>
<a href="http://incoming.debian.org";>Incoming</a>は少しの間、
<em>からっぽ</em>になりました。
今週、以下を含め
<a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs-20000821.html";>
177 個のパッケージ</a>が Debian に加わりました。
<ul>
<li><a href="../../../../Packages/unstable/net/ari-yahoo.html">ari-yahoo</a>: テキストベースの簡単な Yahoo メッセンジャクライアント
<li><a href="../../../../Packages/unstable/mail/arrow.html">arrow</a>: GPG-aware GUI メールクライアント
<li><a href="../../../../Packages/unstable/editors/code-crusader.html">code-crusader</a>: フル機能ソフトウェア開発 IDE
<li><a href="../../../../Packages/unstable/editors/code-medic.html">code-medic</a>: GDB の GUI フロントエンド
<li><a href="../../../../Packages/unstable/net/cupsys-client.html">cupsys-client</a>: Common UNIX Printing System(tm)
   (<a href="../../../../Packages/unstable/libs/libcupsys2.html">libs</a>,
    <a href="../../../../Packages/unstable/devel/libcupsys2-dev.html">dev</a>)
<li><a href="../../../../Packages/unstable/devel/dmbt.html">dmbt</a>: Debian メンテナの bug ツール
<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/exdbm.html">exdbm</a>: eXode データベースマネージャ
<li><a href="../../../../Packages/unstable/graphics/fbi.html">fbi</a>: linux FrameBuffer イメージビューワ
<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/libdetect0.html">libdetect0</a>: 自動ハードウェア検出ライブラリ
   (<a href="../../../../Packages/unstable/devel/libdetect-dev.html">dev</a>)
<li><a href="../../../../Packages/unstable/libs/libqt2.2.html">libqt2.2</a>: Qt GUI ライブラリ
</ul>
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::footer