[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN 2000-9-19



<87g0m6k0lb.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
koyama@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。

> .|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01072.html";>Work is
> .|underway</a> on <b>designing a replacement for Debian's aging installer</b>.
> .|The replacement aims to address many problems of the current installer: It
[snip]
> <p>
> <b>Debian の古くなったインストーラに置き換わるもののデザイン</b>の
> <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01072.html";>
> 作業が進行中です</a>。
> この置き換えは、現在のインストーラの多くの問題を処理することが目的です。

replacement は、「新しいインストーラ」とするのがいいと思います。

「古くなったインストーラを置き換えるべく、新しいインストーラの
 設計作業が進行中です。この新しいインストーラでは、現在のものの
 持つ多くの問題を解決することを目指しています。」


> Jason Gunthorpe は
> 「<i>悲しいことに、私はまだこの機能の完全なドキュメントを持っていない。
> そして、私はライブラリの主なソース非互換な変更を完成させていないので、
> このコードはかなり長い間 unstable に入っていない</i>」と
> 言い添えています。

「ドキュメントを用意していない」とか?


> .|<b>The <a href="http://kt.linuxcare.com/debian/";>Kernel Cousin
> .|Debian</a></b> is a new Debian news source that was
> .|<a href="http://kt.linuxcare.com/debian/dd20000907_1.epl";>first
> .|published</a> on September 7th.
[snip]
> <b><a href="http://kt.linuxcare.com/debian/";>Kernel Cousin
> Debian</a></b>は 9 月 7 日に
> <a href="http://kt.linuxcare.com/debian/dd20000907_1.epl";>
> 最初の発行</a>があった、新しい Debian の情報源です。

「KC は Debian に関する新しい情報源で、9/7 に最初の発行がありました。」

> .|<b>Graphing the Debian web of trust.</b> It's been a few years since the
> .|Debian keyring was last graphed. Now 
> .|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01039.html";>new 
> .|graphs</a> of the debian gpg keyring have been produced. The graph of the 
> .|gpg keyring  has some interesting properties -- the gpg keyring revolves
> .|around DPL Wichert Akkerman. And since each key signing happens at a real
> .|life meeting between two developers, this is a great way to get a feel for
> .|how often we meet in real life.
> .|</p>
> 
> <p>
> <b>Debian の信頼のウェブをグラフで描画。</b>
> Debian の 鍵リングがグラフで描かれてから二三年たちました。

「Debian の信頼関係網のグラフ化。Debian の鍵リングが
 最後にグラフ化されてから、数年が経過しました。」

> .|<b>Lots of KDE applications continue to be added to Debian this week</b>, including
> .|the following and <a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs-20000918.html";>83 other packages</a>:

> 以下と<a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs-20000918.html";>
> 83 個のほかのパッケージ</a>を含め、
> <b>今週、たくさんの KDE アプリケーションが引き続き Debian に加わりました</b>。

「たくさんの KDE アプリケーションが Debian に今週も加わり続けています。
 以下にリストしたほか、83 個のパッケージが追加されました。」

> .|<b>Finally, a quick editorial.</b> Though it's not directly related to Debian,
> .|<a href="http://freshmeat.net/news/2000/09/16/969163199.html";>this
> .|Freshmeat article</a> is an interesting read. In it, a developer of the
> .|Conectiva distribution talks about making rpm suitable for use with apt. It
[snip]
> .|are partly technical, but mainly matters of policy. This is perhaps the best
> .|answer to the age old question, "which is better, rpm or deb?": Neither.
> .|Policy is what really matters, and Debian has a large lead over every other
> .|distribution in terms of having a formalized, well-developed, and
> .|consistently applied <a href="../../../../doc/debian-policy/">package
> .|policy</a>. Let's make sure we maintain that lead.
> .|</p>

> <p>
> <b>最後に、簡単な論説。</b>
> Debian に直接関係はありませんが、
> <a href="http://freshmeat.net/news/2000/09/16/969163199.html";>
> この Freshmeat の記事</a>は読むのに面白いです。

「面白い読み物です」

> これは、多分とても古い問題に対する最高の答えです。
> 「rpm と deb、どちらがいいのか?」どちらでもありません。
> ポリシーは本当に重要なものです。そして
> Debian は、
> 形式化していること、頻繁に開発されていること、
> 堅実に<a href="../../../../doc/debian-policy/">
> パッケージポリシー</a>に適用していることから、
> その他のすべてのディストリビューションに対して
> 大きくリードしています。

「これは、「rpm と deb のどちらがより良いものか」という
 非常に古くからある質問に対する最高の答えと言えるでしょう。
 どちらでもないのです。問題はポリシーにあるのです。他の様々な
 distribution に対する Debian の優位点は、明確で、よく
 考えられた、そして一貫して適用されているパッケージポリシー
 にあるのです。」

-- 
中野@成蹊大