[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN 2000-9-26



小山です。

御指摘ありがとうございます。
まとめました。
-- 
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-9-26" SUMMARY="Unstable breakage; supporting emerging technologies."

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-9-26" SUMMARY="unstable 破損; 新技術のサポート"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>

.|<p>
.|<b>Be careful</b>. If you have grown complacent tracking unstable for the
.|past month, and were wondering why nothing has broken yet, wonder no
.|more. Unstable now has several breakages, most of them centered around a
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0009/msg00022.html";>new
.|version of libc</a>. It is known to <a href="mail#1">break exim</a>,
.|<a href="mail#2">sendmail</a>, perl, and apache, and may break other packages
.|as well.
.|</p>

<p>
<b>注意してください</b>。
unstable の追っかけをやっている人は、先月は特に不満もなく、
なんで何も壊れていないのか、不思議に思っていたかもしれません。
でも、もう不思議に思う必要はありません。いま unstable では、
いくつかのパッケージが壊れています。そのほとんどは
<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0009/msg00022.html";>
新しい libc</a>に関係するものです。
<a href="mail#1">exim</a>、<a href="mail#2">sendmail</a>、
perl、apache、が破壊されることが分かっています。
同様にほかのパッケージも破壊されるかもしれません。
</p>

.|<p>
.|<b>This week's only security update</b> was a
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00042.html";>fix
.|for a root exploit</a> in sysklogd. This one could be exploited remotely in
.|theory. Slink users have been given a short reprieve: the security team has
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00043.html";>
.|decided</a> based on the feedback it has received to keep producing security
.|updates for Debian 2.1 until October 30th, 2000.
.|</p>

<p>
<b>今週のたった一つのセキュリティ修正は</b>
sysklogd の
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00042.html";>
root 不正利用の修正</a>でした。
これはもしかすると、リモートから
不正利用できる可能性があるというものです。
slink ユーザーには、短い執行猶予が与えられました。
セキュリティチームは要望にもとづき
 Debian 2.1 のセキュリティアップデートを作ることを
2000 年 10 月 30 日まで延長すると
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00043.html";>
決定しました</a>。
</p>

.|<p>
.|Several threads this week involved <b>Debian's support of emerging
.|technologies</b>. It's now possible for any Debian developer to join the
.|6bone with a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01457.html";>few 
.|simple commands</a>, which nicely demonstrates that Debian's ipv6 support is
.|usable, and should encourage developers to work on making their packages
.|support ipv6. There has been
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01712.html";>talk</a>
.|of making ipv6 support a tentative release goal for woody. 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00054.html";>Another
.|thread</a> discussed preparing Debian to use capabilities. In it, Nicol疽
.|Lichtmaier pointed out that on a capability-based system, root shouldn't
.|necessarily be able to write to files like <tt>/bin/ls</tt>, and he proposed
.|we make all such files be owned by a special group such as "bin". But linux
.|capabilities are still
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00076.html";>under
.|development</a>, not yet supported by the filesystem, and so on, so it may 
.|not yet be time to worry about them.
.|</p>

<p>
今週スレッドのいくつかは
<b>Debian での新技術のサポート</b>に関することでした。
Debian 開発者なら誰でも、
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01457.html";>
いくつかの簡単なコマンド</a>を使えば
6bone に参加できます。そうすることで、Debian の ipv6 機能が
実用に足るものであることが証明されます。また開発者たちが
彼らのパッケージへ ipv6 サポートを追加する作業を促進する
ことになるでしょう。
ipv6 のサポートを woody の仮のリリース目標にする
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01712.html";>
話</a>がありました。
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00054.html";>
別のスレッド</a>では、
Debian でケーパビリティを使えるように
準備することについて議論されました。
その中で Nicol.ANas Lichtmaier は、
ケーパビリティシステムでは
root が <tt>/bin/ls</tt> のような
ファイルに必ずしも書き込むことができるはずというわけではないと
指摘しました。
そして、彼は私たちが全てのそのようなファイルを「bin」のような
特別なグループで所有するよう提案しました。
しかし、Linux のケーパビリティはまだ
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00076.html";>
開発中で</a>、まだファイルシステムなどでサポートされていません。
だから、このことについてまだ心配する時ではないのかもしれません。
</p>

.|<p>
.|<b>Mentions of Debian in the media this week:</b>
.|<ul>
.|<li>The Duke of URL
.|<a href="http://www.thedukeofurl.org/reviews/misc/debian22/";>reviewed 
.|Debian 2.2</a>, with mostly favorable results if you can stand the 
.|kernel/distribution confusion like "<i>Debian reached a  milestone, 
.|Potato, or 2.2. Immediately after that, a couple distributions started 
.|using the 2.2  kernel, including such popular ones as Stormix's 
.|Storm Linux 2000</i>" This review is no more and no less shallow than most 
.|linux distribution
.|reviews -- so it's not quite <a href="http://www.advogato.org/article/169.html";>
.|the perfect review</a>.
.|<li>The most recent <a href="http://lwn.net/2000/0921/";>Linux Weekly News</a>
.|opened with a look at Debian's organizational structure. 
.|"<i>
.|Kernel development looks
.|like a benevolent dictator floating serenely above a screaming bazaar of hackers loudly trying to get their
.|patches noticed and accepted. Apache is an anarchic, but calmer group of people quietly implementing
.|the features they need. Debian, instead, resembles an established constitutional democracy, complete
.|with elections and a civil bureaucracy. 
.|</i>"
.|Overall it's a good summary, though it is conspicuously quiet on the subject
.|of the infamous Cabal. Debian can certainly overdo the bureaucracy at times, 
.|as is exemplified by
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01876.html";>this post</a>:
.|"<i>the shenanigans of altering the quorum requirements for the final vote on
.|the GR based upon the vote on the proposed amendment to it are totally 
.|out-of-line and in gross violation of the letter and the spirit of the
.|Constitution.</i>"
.|</ul>
.|</p>

<p>
<b>今週メディアに載った Debian。</b>
<ul>
<li>Duke of URL は
<a href="http://www.thedukeofurl.org/reviews/misc/debian22/";>
Debian 2.2 を批評しました</a>。
もしあなたがカーネル/ディストリビューションの混同に
耐えられるなら、だいたい好意的な結果です。
「<i>Debian は、potato、2.2 リリースという一里塚に到着しました。
その直後に、Stormix の Storm Linux 2000 のような
人気があるものを含む複数のディストリビューションが
 2.2 のカーネルを使い始めました</i>」
この批評は、大部分の Linux ディストリビューションの批評と比べて
浅くも深くもありません。ちょっと
<a href="http://www.advogato.org/article/169.html";>
完全な批評</a>とは言えません。
<li>最新の<a href="http://lwn.net/2000/0921/";>Linux Weekly News</a>は、
Debian の組織的構成の観察を皮切りに始まりました。
「<i>カーネル開発は、
自分のパッチに目を止まらせ受け入れさせようと
声高に鋭く叫びたてるハッカーたちのバザーの中を、
のどかに漂っている優しい独裁者のように見える。
Apache は無政府状態だが、
自分が必要とする機能を静かに実装している人々の穏やかなグループである。
Debian は、その代わりに、確立した立憲民主主義(選挙と市民官僚制を
完備した)に似ている</i>」
悪名高い秘密結社についてはだいぶおとなしいですが、
全体的にこれは良い要約です。
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01876.html";>
この投稿</a>が例証するように、
Debian は時々確かに度を越した
官僚式の煩雑な手続きをすることがあります。
「<i>GR による修正案の提案の投票に基づく 
最終投票の定足数必要条件の変更の偽りは、
全く規則を守っておらず、憲章の字義や精神にひどく反している</i>」
</ul>
</p>

.|<p>
.|Manoj Srivastava 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00044.html";>posted a
.|draft</a> of the <b>Debian packaging manual that he hopes will be blessed 
.|into policy</b>. Whether the Debian packaging manual has been a part of 
.|policy all along is unclear; the new draft excises some parts of the manual
.|that do not belong in policy. If this is accepted, the API's of various 
.|parts of Debian such as the fields in the control file and the way postinst 
.|scripts are called will all become part of policy.
.|</p>

<p>
Manoj Srivastava は <b>Debian パッケージングマニュアル</b>の
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00044.html";>
ドラフトを投稿しました</a>。
<b>彼はこれが policy に喜んで迎え入れられるよう望んでいます</b>。
Debian パッケージングマニュアルが初めから
ポリシーの一部分であったかどうかははっきりしていません。
新しいドラフトでは、ポリシーと合わない部分がマニュアルから
削除されています。
これが受け入れられれば、
control ファイルのフィールドや 
postinst スクリプトからの呼び出し方法などの
Debian のいろいろな部分の API が、
全てポリシーの一部となります。
</p>

.|<p>
.|<b>Internationalization of Packages files</b> was also 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00004.html";>discussed
.|this week</a>. While figuring out how to allow for the fields in the control
.|file to be internationalized is hard enough, it looks like the real problem
.|will be making dpkg use the translations in a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00014.html";>
.|sane fashion</a>. Nothing conclusive has yet come from the thread.
.|</p>

<p>
<b>Packages ファイルの国際化</b>についても
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00004.html";>
今週議論されました</a>。
control ファイルのフィールドの国際化をどうやって実現するのかも
非常に難しい問題ですし、dpkg を
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00014.html";>
きちんとしたやり方</a>で翻訳を
使えるようにすることこそが本当の問題のようにも思えます。
スレッドからまだ何も決定的なものは出ていません。
</p>

.|<p>
.|<b>Debian's main web server suffered a dead disk drive</b> and is
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01724.html";>offline</a>
.|while a replacement is being readied.</b>
.|Besides serving as the Debian web server, va.debian.org was Debian's cvs
.|server. All of its functions have been moved to other Debian servers in the
.|meantime.
.|</p>

<p>
<b>Debian のメインウェブサーバは、
故障したディスクドライブに悩まされました</b>。
新しいディスクが準備されるまで
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01724.html";>
オフライン</a>になります。
va.debian.org は Debian のウェブサーバとしてだけでなく、
CVS サーバでもありました。
その機能の全ては、しばらくのあいだ
他の Debian サーバに移動しています。
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::footer