[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN 2000-12-12



かねこです。お疲れさまです。

At 12:58 PM +0900 00.12.14, Yuhji KOYAMA wrote:
> .|were handled. It's hard to tell if a rpm-based system, even using apt, can
> .|be as cleanly upgradable as a Debian system, but we'll probably find out
> .|soon. Debian is losing the edge of being the only distribution with an
> .|Advanced Package Tool, on the other hand, we are set to gain some new
> .|security features, including mirror authentication, and package
> .|authentication, which Connectiva has added to apt, and another apt frontend
> .|which they are writing. One very interesting quote from the article:
> .|"<i>After full integration of the RPM patches into APT, it will have the
> .|potential to become the standard package management frontend for
> .|Linux</i>"
> .|</p>
> 
> rpm ベースのシステムが、apt を使ってさえ、
> Debian システムのように手際よくアップグレードできるのかどうか
> 分かり難いですが、私たちはたぶんすぐに知ることになるでしょう。

「分かり難い」というよりは「はっきりしない」位でしょうか。

> .|learning. So it's not surprising that along with the regular grumbling about
> .|the complexity of the new maintainer process, there is plenty of sentiment
> .|among long-term developers that the title "Debian Developer" should be
> .|reserved for members of an elite group who are "<i>committed, reliable, in
> .|agreement with Debian's philosophy, and in it for the long haul</i>". That
> .|last quote is from last week's Linux Weekly News, which included an
> .|<a href="http://www.lwn.net/2000/1207/dists.php3";>excellent summary</a> of
> .|recent discussions concerning this topic.
> .|</p>
> 
> <p>
> <b>派手なファンファーレは鳴りませんが、
> この一年で Debian はおよそ 400 人から 644人に開発者が増えました。</b>
> もちろん、これらの開発者の多くは活動していませんが、
> ほかにも多くの人が新しいメンテナ手続きを通過し、
> さらに知識を身につけています。
> 新しいメンテナ手続きの複雑さについて
> いつも不平が言われているのは驚きませんが、
> 「Debian 開発者」の肩書きは
> 「<i>献身的で、信頼できて、Debian の哲学に従い、
> Debian を強く引っぱる</i>」

「献身」というより「責任を持って参画する」の意です。適当な訳語
がちょっと思いつかない。
"for the long haul" で「長期にわたって」の意の成語です。

> .|<p>
> .|<b>Cleaning up woody's task packages</b> was the subject of a 
> .|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0012/msg00123.html";>long
> .|discussion</a>. While potato only shipped with a few screenfuls of task 
> .|packages, the number of task packages in woody has exploded, and many of 
> .|them are of doubtful utility to a new user who is installing Debian and wants
> .|to use it for a specific task. Task packages arn't scaling as well as we had 
> .|hoped, and there is a fair bit of confusion among the developers about what
> .|exactly task packages should be used for. One solution involves putting 
> .|a definition of what constitutes a valid task package into policy. Or we might
> .|have to do away with the task system altogether and come up with some
> .|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0012/msg00927.html";>alternate
> .|method</a> that is more flexible and less prone to abuse.
> .|</p>
> 
> <p>
> <b>woody の task パッケージの整理</b>は
> <a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0012/msg00123.html";>
> 長い議論</a>の主題でした。
> potato では分かりやすい task パッケージがいくつか含まれるだけでしたが、

"screenful" はよくわからないけど、「分かりやすい」ということでは
ないとおもう。単なる分量の問題では。

> woody で task パッケージの数は激増しました。
> そして、Debian をインストールして
> 特定のタスクに使いたいという新しいユーザにとって、
> それらのほとんどは役に立つのか疑わしいものです。
> task パッケージは私たちが望むような規模になっていません。

規模というか、成長過程を指していっているようにも思います。
-- 
Seiji Kaneko                              skaneko@xxxxxxxxxxxx
--------------------------- http://plaza25.mbn.or.jp/~efialtes