[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: The Debian Description Translation Server
- From: Ippei Tamura <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: The Debian Description Translation Server
- Date: Sun, 19 Aug 2001 06:16:54 +0900
- Organization: a person
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- References: <200108100347.MAA01000@xxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <87lmkh9igp.wl@xxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 02469
- User-agent: Wanderlust/2.6.0 (Twist And Shout) WEMIKO/1.14.0 (Zoomastigophora) FLIM/1.14.2 (Yagi-Nishiguchi) APEL/10.3 MULE XEmacs/21.4 (patch 4) (Artificial Intelligence) (i386-debian-linux)
田村@藤沢市です。
grisu@debian.org 氏に、日本語も加えて欲しいと
打診してみたところ、返事が来ました。
--------- ここから --------
sorry, I will not add Japanese to the ddts.
I have no problem with Japanese, this is not the problem. But there is
already a translation project (like spain) for Japanese. Please ask on
www.debian.or.jp.
If I am wrong, ask again.
But I found this in a old mail from Taketoshi Sano <kgh12351@xxxxxxxxxxx>:
Description is more hard, since there are awfully much packages in
Debian. We, Debian JP Project, had been doing the work for translation
of description for hamm, and slink. For slink, it may be about more than
60% of descriptions are translated, I suppose (don't know the detail).
Help this group or move the whole group to the ddts...
Thanks for your help.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"Schreibe ein Programm, dass jeder Volltrottel bedienen kann, und du hast
ein Programm, dass nur ein Volltrottel benutzen will!" -- Shaw's Principle
----------- ここまで -----------
氏は Debian-JP において Description の翻訳プロジェクトが
存在することは知っているようです。が、その現状はご存知ない
みたい。
JP 独自にやるより、せっかく共通の枠組ができたのですから
そこに合流する方がベターだと思うのですが、皆さんの
御意見はいかがでしょうか?
個人的には、自分ににできるのは翻訳だけで、その成果を aptable に
できるようなプログラマ的資質は皆無ですので、ddts に日本語も加えて
もらえるよう、grisu 氏に再度働きかけてみたいなと思ってます。
--
田村 一平 <Ippei Tamura>
e-mail : ippei1@xxxxxxxxxxxx