[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

stable/testing/unstable ニュース記事(案)



久保田です。

# To: debian-doc, Cc: debian-www です。

stable/testing/unstable の訳語統一について、ニュース記事の
案を作ってみました。

これを流すのと並行して、www.debian.or.jp や www.debian.org
における訳語統一を行っていきたいと思っています。

コメントをおねがいします。3日から1週間くらい後にニュースを
流したいと思っています。(ただし、ウェブページにおける訳語
統一作業は、前倒しでやっていきたいと思っています)。

---------------------
stable/testing/unstable の日本語訳について

<P>
Debian JP Project では、www.debian.or.jp や www.debian.org
において、Debian の 3 つのバージョンである
stable/testing/unstable の日本語訳が混乱しているという状況を、
以前から問題視してきました。
</P>

<P>
そこで今回、www.debian.or.jp および www.debian.org 
で使うための統一された訳語を決定いたしました。
</P>

<UL>
 <LI>stable: 「安定版」と訳す。
 <LI>testing: 「テスト版」と訳す。「テスト版」とならんで
     従来頻繁に使われてきた「試験版」は、
     一時期 unstable の日本語訳として使われた「実験版」と
     紛らわしいため、使用を避ける。
 <LI>unstable: 「不安定版」と訳す。従来用いられてきた
     「開発版」は、「開発環境が同梱された版」と誤解される
     おそれがあるため使用しない。「開発版」とは異なる新たな
     訳語を考案するにあたり、原語との対応が分かりやすく、
     混乱を招くおそれが少ない語を選んだ。
</UL>

<P>
今後、Debian JP Project および Debian Project
における日本語訳作業では、この訳語を用いるようにします。
また、現時点ですでにウェブページ等で用いられている訳語については、
今後すみやかに新しい訳語に統一する予定です。
</P>
---------------------

---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/