[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: acct ja.po 査読
武藤@Debianぷろじぇくとです。
At Thu, 20 Nov 2003 23:23:39 +0900,
Hideki Yamane wrote:
> higherの訳を「以上」ではなく「より新しい」としてみました。
> そのほうが意を伝えるように思えたのですが、如何なものでしょう。
ん、このacctはカーネル2.2でも動作するんですよね?
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "acct needs a 2.2 series or higher kernel"
> msgstr "acct は 2.2 シリーズより新しいカーネルが必要です"
orですから、
acctは2.2シリーズ以降のカーネルが必要です
ではないのかな。
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "Please note that this version of the GNU acct utilities requires a kernel "
> "from the 2.2 series, or later. An otherwise identical version of GNU acct "
> "which is suitable for 2.0 kernels can be found in Debian 2.1 aka 'slink'."
> msgstr "このバージョンの GNU acct ユーティリティは 2.2 シリーズ、およびそれ以降のカーネルを必要とすることに注意してください。2.0 シリーズのカーネルに最適な同じバージョンのもう一つの GNU acct は 'slink' として知られている Debian 2.1 にあります。"
2.0 シリーズのカーネル向けの GNU acct の同一バージョンは、'slink' とし
て知られている Debian 2.1 から見つけられます。
かなぁ。otherwiseは文面から読み取れるのでいらないのではないか、
ここでのsuitableは2.0では最適というよりそもそもこれでしか動かないとい
うかんじでしょうから、ちょっと意訳。
--
武藤 健志@Debian/JPプロジェクト (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
株式会社トップスタジオ (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)