やまね です。 TAKEI Nobumitsu さんの "Tue, 25 Nov 2003 23:17:51 +0900"に送信された 【Re: aide ja.po 査読】に対する返信です。 》now を「これより」と訳されているのが気になりました.このバージョンより, 》という意味ですよね.別の訳文では「これ」は,なにかのものを指すように訳 》されているので,ここだけ時刻を指すとどうも違和感があります.下のような 》案を出します. 》 》AIDE は標準で /var/lib/aide にデータベースを保持するようになりました. このほうが自然に読めますね。頂きます。 -- Regards, Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp