[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: apt/dpkg/aptitude/shadow translation



武藤@Debianぷろじぇくとです。

At Sun, 14 Mar 2004 15:50:43 +0900,
yeru@xxxxxxxxxxxxxxx wrote:
> 以前aptitudeのpoを翻訳してbtsしていますが、現状反応がない状態です。
> 以前といってもsidの最新に追従しているはずなので、バージョン的な問題はな
> いと思われます。

お、#235256ですね。
2/16が最後のアップデートなので、もう少し待ってみるのがよいかしら。

まぁ最悪、debian-bootチームのほうでNMUしまくるかもしれません。

> 以前もメールした思うのですが、aptitudeは2バイト文字の取り扱いに問題が
> あるようなので、poを適用しても文字化けが起る部分が出てくるので、
> 翻訳するだけではだめな状態だと思います、そこらは問題にならないのでしょ
> うか?
> もちろんja.poが腐ってるから、って可能性もあるんですが、、

うーん、とりあえず今のところ何も考えてないですね :-)

> > apt / dpkg :前原さんがコーディネータ
> > aptitude :樽石さんがコーディネータ
> > shadow: 元Vineの古川さんのままでDebian的にはコーディネータ不在
> > 
> > という状況ですが、100%に向けた作業はどなたか可能でしょうか。
> 
> 100%とのことで、質問なのですが、OKとかCancelとかYesやNoなどの極めて単純なものの
> 翻訳をするものなのでしょうか?
> OK,Cancelとかをmsgstrに書いておくとかでしょうか?

訳すとおかしくなるところは、英語のままmsgstrに書いてよいかと思います。
-- 
武藤 健志@Debian/JPプロジェクト   (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
           株式会社トップスタジオ  (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)