[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: apt/dpkg/aptitude/shadow translation
武藤@Debianぷろじぇくとです。
At Sun, 14 Mar 2004 15:50:43 +0900,
yeru@xxxxxxxxxxxxxxx wrote:
> 以前aptitudeのpoを翻訳してbtsしていますが、現状反応がない状態です。
> 以前といってもsidの最新に追従しているはずなので、バージョン的な問題はな
> いと思われます。
お、#235256ですね。
2/16が最後のアップデートなので、もう少し待ってみるのがよいかしら。
まぁ最悪、debian-bootチームのほうでNMUしまくるかもしれません。
> 以前もメールした思うのですが、aptitudeは2バイト文字の取り扱いに問題が
> あるようなので、poを適用しても文字化けが起る部分が出てくるので、
> 翻訳するだけではだめな状態だと思います、そこらは問題にならないのでしょ
> うか?
> もちろんja.poが腐ってるから、って可能性もあるんですが、、
うーん、とりあえず今のところ何も考えてないですね :-)
> > apt / dpkg :前原さんがコーディネータ
> > aptitude :樽石さんがコーディネータ
> > shadow: 元Vineの古川さんのままでDebian的にはコーディネータ不在
> >
> > という状況ですが、100%に向けた作業はどなたか可能でしょうか。
>
> 100%とのことで、質問なのですが、OKとかCancelとかYesやNoなどの極めて単純なものの
> 翻訳をするものなのでしょうか?
> OK,Cancelとかをmsgstrに書いておくとかでしょうか?
訳すとおかしくなるところは、英語のままmsgstrに書いてよいかと思います。
--
武藤 健志@Debian/JPプロジェクト (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp)
株式会社トップスタジオ (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx)
URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)