[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: aptitude manpage.xml訳



えとーです。

On Wed, Jul 21, 2004 at 10:42:06PM +0900,
 KURASAWA Nozomu wrote:

> 鍋太郎です。
> 
> On Mon, 19 Jul 2004 22:27:08 +0900
> Yasuo Eto <yasuo@xxxxxxxx> wrote:
> 
> > aptitude の manpage.xmlというのを翻訳してみました。
> > 
> > aptitude.xml本体はなかなか進んでいません。。。
> > 
> > docbookを査読していただく際にどのようにするのが
> > 査読し易いか判断できなかったので、今回はxmlのファイルをgzで固めて
> > enのものとjpのものとを添付いたします。
> > もっと望ましい方法がありましたら、突っこんでいただけるとうれしいです。
> 
> 私もどのようにすればいいか不安ながらも訳しています。
> docbook-xmlなので、コメントにしてしまうのもありかと思います。
> #私がやってるd-iのマニュアルではそうしてます。
> #原文は必要ないようにも思いますが。

参考にさせていただきます。
textに変換してから、添付するというのも考えたのですが、
タグとかもあるので念のためにxmlでやってみました。

> で、ざっと読ませていただきました。
> です・ます調とだ・である調が混ざっているようにも思いますが、
> manpageになってしまうと気にならなくなるのですかね。

あう、直したつもりだったのですが、再度見直してみます。

> もう一つ、
> xmlなので特に指定しないとutf-8にしないといけないのではないでしょうか。
> 先頭にxml宣言が必要かもしれません。
> また、manpageに変換すると、
> utf-8になってしまいそうなのが心配といえば心配です。
> 
> では。

utf-8に変換してませんでした。たぶんutf-8でないとだめです。
一旦html->textの順で変換した時はutf-8でないと通りませんでした。
更に一つ問題があって、aptitudeでは、html->text(README)の生成に
html2textを使用しているのですが、日本語が通らないようでした。
w3m -dumpでは問題なかったのですが、、、

うーん、manapageに変換するとutf-8になってしまうなどは
ありそうなので、怖いです。

こちらでも確認してみますが、どうしたものかなぁ。。。
-- 
行雲流水

     江藤康雄
指紋 = 25C2 4672 66A3 8477 186D  13D9 1823 E3D7 5F82 212C