[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

openvpn po-debconf訳



 やまねです。

 openvpn の po-debconf訳です。査読願います。

------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn 1.6.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-10 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 23:55+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "openvpn をすぐに起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time than most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may unavailable when they started. Newer versions of the openvpn package "
"will start sooner. (i.e. a S18openvpn link in rc[235].d instead of a "
"S20openvpn)"
msgstr ""
"openvpn の以前のバージョンでは他の大半のサービスと同時に起動していました。こ"
"れは、これらのサービスの大半は起動時に openvpn が利用できない状態のため、"
"openvpn を使えないのを意味します。新しいバージョンの openvpn パッケージはすぐ"
"に起動するようになっています。(つまり、rc[235].d で S20openvpn ではなく "
"S18openvpn にリンクしています)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"ここで「はい」と答えると、パッケージのアップグレードでこの変更を行います。"
"「いいえ」と答えた場合、何も変更されず、openvpn は以前同様に動作します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
msgstr "TUN/TAP デバイスを作成しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"If you accept here, the package will make a special device called /dev/net/"
"tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. Read "
"README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs refuse "
"here."
msgstr ""
"ここで「はい」と答えると、パッケージは openvpn が利用するために /dev/net/tun "
"という特殊デバイスを作成します。「いいえ」と答えた場合は、ここではデバイスは"
"作成されません。作成方法の詳細については README.Debian を参照してください。"
"devfs を使っている場合は「いいえ」と答えてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
msgstr "アップグレードの際に openvpn を停止しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN to "
"do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing the "
"new version, in that case you may lose your connection, the upgrade may be "
"interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote host."
msgstr ""
"VPN を使ってリモートサーバ上で openvpn のアップグレードを行っている場合がある"
"かもしれません。アップグレード作業では、新バージョンのインストール作業の前に"
"動作しているデーモンを停止するので、その場合は接続が途切れ、アップグレードが"
"中断されてリモートホストへ接続が出来なくなるかもしれません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Unless you do your upgrades locally, it is advised NOT to stop openvpn "
"before it gets upgraded. The installation process will restart it once it's "
"done."
msgstr ""
"アップグレードをローカルで実行しない限り、アップグレードの前に openvpn を停止"
"「しない」ようにしましょう。インストール作業では一旦完了すると再起動を行いま"
"す。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "This option will take effect in your next upgrade."
msgstr "このオプションは次回のアップグレード時に使われます。"





-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp