[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
terminatorx po-debconf訳
- From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
- Subject: terminatorx po-debconf訳
- Date: Wed, 1 Sep 2004 15:39:28 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level: ****
- X-spam-status: No, hits=4.5 required=10.0 tests=ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET,NO_MX_FOR_FROM, RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,SIGNATURE_SHORT_SPARSE, SPAM_PHRASE_00_01,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- Message-id: <200409010639.i816d7uN004269@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04086
- X-mailer: Datula version 1.52.01 for Windows
やまねです。
terminatorx の po-debconf訳です。査読願います。
-------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminatorx 3.81-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 20:53+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Install terminatorX SUID root so it can use realtime scheduling?"
msgstr ""
"リアルタイムスケジューリングを使えるようにするため、terminatorX を root に"
"SUID してインストールしますか?"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"TerminatorX now supports installation of its binary SUID root. This allows "
"it to run in a realtime scheduled priority thereby greatly improving "
"performance. However, it is generally a good idea to minimize the number of "
"SUID programs on your machine to avoid security risks."
msgstr ""
"terminatorX は、バイナリを root に SUID してのインストールをサポートするよう"
"になりました。これによってリアルタイムスケジューリング動作が可能になり、パフ"
"ォーマンスが非常に改善されます。しかし、セキュリティ的なリスクを避けるため、"
"マシン上の SUID されたプログラム数を最小限に抑えるのも大抵の場合は良い考えで"
"しょう。"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you are installing this on your personal desktop with only 1 user, it "
"should be fairly safe to accept here. If in doubt, refuse."
msgstr ""
"ユーザが一名だけの個人デスクトップ環境へインストールするのならば、ここで「はい」"
"と答えるのは問題ありません。そうではない場合は「いいえ」と答えてください。"
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ iijmio-mail.jp