[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
AOLserver4 po-debconf訳
やまねです。
web サーバソフト AOLserver4 の po-debconf訳です。
査読願います。
--------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.0.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 10:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "Welcome to the AOLserver 4."
msgstr "AOLserver 4 へようこそ。"
#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr ""
"AOLserver はマルチスレッド化され、Tcl が利用可能で高パフォーマンスな web サー"
"バです。"
#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine. We "
"will set up just one (main) right now. You can modify the configuration "
"file in /etc/aolserver4 and its init script yourself for more complicated "
"configurations."
msgstr ""
"このソフトウェアは、複数のドメインを単一のマシン上で動作させるように設計され"
"ています。すぐに一つだけ (メインのものを) 設定します。より複雑な設定について"
"は、/etc/aolserver4 の設定ファイルと初期化スクリプトを自身で変更するのも可能"
"です。"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid "Enter an hostname:"
msgstr "ホスト名を入力してください:"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"リダイレクトを行うページの URL やそれ自身を識別するための情報として、サーバに"
"は公開するホスト名が必要です"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of your computer or "
"localhost, if it is not networked. Use any name which can be legally "
"considered in a URL string in your environment."
msgstr ""
"大抵はコンピュータの完全修飾ドメイン名、またはネットワーク接続されていない場"
"合は localhost が利用されます。あなたの利用環境下で URL 文字列として正しく扱"
"うことの可能な名前を使ってください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid "Enter an IP address number:"
msgstr "IP アドレスを入力してください:"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if you would to use the "
"server just locally)."
msgstr ""
"サーバには listen するために少なくとも 1 つの IP アドレスが必要です。大抵の場"
"合は、最初の Ethernet インターフェイスです (単にサーバをローカルでのみ使って"
"いる場合は loopback アドレスかもしれません)。"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"デフォルトのアドレスは loopback で、一般的な利用 (ネットワークまたはインター"
"ネット経由) にはお勧めできません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "Enter a TCP port:"
msgstr "TCP のポート番号を入力してください:"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have "
"installed a second web server, or have some other service listening on this "
"port."
msgstr ""
"AOLserver は利用に際してポート番号の指定が必要です。これは通常はポート 80 (標"
"準の HTTP ポート番号) ですが、別の web サーバをすでにインストールしている、ま"
"たは他のサービスがこのポートで listen している場合は違ってくるかもしれませ"
"ん。"
#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "It is recommended that you use the default."
msgstr "デフォルトのまま使うのをお勧めします。"
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp