[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

snort po-debconf訳(更新)



 やまねです。

 snort の po-debconf 訳を更新しました。原文が大分変わっていること
 もあり、査読をお願いします。


 ・ 'port mirroring/"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap 
  の部分ですが
 
  「スイッチの 'port mirrorin' ポート・'spanning' ポートかリピーターハブ、
   あるいはネットワークタップに接続されています」

  と言葉を補っています。

 ・原文に typo があります。
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface name wich snort should listen on. The name of the "
                                 ---- which
"available interfaces are provided by running 'ip link show'. This value "
"usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."

------------------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort 2.2.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 00:32+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates:3
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "起動時, ダイヤルアップ時, 手動"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "いつ Snort を起動しますか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr ""
"Snort は、システム起動中、pppd を利用してネットワークに接続した時、または \"/"
"usr/sbin/snort\" と手動で実行した時のみ、のいずれかで起動できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid "On which interface should Snort listen?"
msgstr "Snort はどのインターフェイスで listen しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface name which snort should listen on. The name of the "
"available interfaces are provided by running 'ip link show'. This value "
"usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"snort が listen するべきインターフェイス名を入力してください。指定可能なイン"
"ターフェイスは 'ip link show' を実行すると確認できます。この値は大抵の場合 "
"'eth0' ですが、これは環境にとても依存するので、ダイヤルアップ接続を利用してい"
"る場合は 'ppp0' のほうがより適切かもしれません 。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr ""
"通常、Snort はインターネットからやって来るすべてのトラフィックを受け取るよう"
"に設定されるので、ここで追加したインターフェイスは大抵 'default route' が存在"
"するものと同じということに注意してください。'/sbin/ip ro sh' または '/sbin/"
"route -n' を実行し ('default' または '0.0.0.0' を探して)、どのインターフェイ"
"スを使うかを決めることができます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr ""
"IP を付与していないインターフェイス上にて promiscuous モードで Snort を動作さ"
"せるのはあまり一般的でなく、これに当てはまるような場合、受信を行いたいネット"
"ワークに対して物理的に接続されているこのシステム上のインターフェイスを選択"
"し、後ほど promiscuous モードを有効にしてネットワークトラフィックがこのイン"
"ターフェイス (スイッチの 'port mirrorin' ポート・'spanning' ポートかリピー"
"ターハブ、あるいはネットワークタップに接続されています) に流れているのを確認"
"してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:35 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Snort が listen するアドレスの範囲を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:35 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr ""
"CIDR 形式での記述が必要です。例えば 192.168.1.0/24 は 256 個の IP ブロック"
"で、192.168.1.42/32 は IP 1個となります。複数のアドレスは1行で ',' (カンマ) "
"で区切って記述します。スペース (空白) は使えません!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:35 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr ""
"ローカルネットワーク・公開ネットワークのどちらのネットワークも信頼していない"
"場合、 'any' と指定してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:45 ../snort-mysql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Snort は、このインターフェイスで promiscous モードを無効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:45 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr ""
"promiscuous モードを無効にすることによって Snort は自身の持つインターフェイス"
"へ向けられたパケットのみを監視します。有効にすると、他のコンピュータ間のやり"
"取りを含めたイーサネットセグメント上の全てのパケットをチェックするようになり"
"ます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:45 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr ""
"IP アドレスの設定がされていないインターフェイス上で Snort を設定する場合は "
"promiscuous モードを無効にしてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:57 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:57 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr ""
"Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更した場合、ルールセット"
"は 通常の Alert->Pass->Log ではなく Pass->Alert->Log の順番で適用されます。こ"
"うすることで alert ルールのフィルタするために長大な Berky Packet Filter コマ"
"ンドラインを指定しなくともよくなります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:66 ../snort-mysql.templates:66
#: ../snort-pgsql.templates:66
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "誰が日次統計のメールを受け取りますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:66
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr ""
"毎日実行される cronjob は 'snort-stat' と呼ばれるスクリプトを使い、Snort に"
"よって生成されるログの情報を要約します。ここでこれらのメールを受け取り人を紹"
"介してください。標準の値はシステム管理者です。もしこの値のままにしたい場合"
"は、管理者のメールが実際にこれらのメールを読むユーザに転送されているを確認し"
"てください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:76 ../snort-mysql.templates:70
#: ../snort-pgsql.templates:70
msgid ""
"If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr "Snort にオプションを指定したい場合、ここで入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:81 ../snort-mysql.templates:75
#: ../snort-pgsql.templates:75
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr ""
"日時統計へ反映される為には、この回数よりもアラートが多く表れる必要がありま"
"す。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:85 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "手動で Snort を動作させています。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:85 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"設定変更を反映するために\n"
" /etc/init.d/snort restart\n"
" として Snort を再起動してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')."
msgstr ""
"通常、Snort はインターネットからやって来るすべてのトラフィックを受け取るよう"
"に設定されるので、ここで追加したインターフェイスは大抵 'default route' が存在"
"するものと同じということに注意してください。'ip route show' または '/sbin/"
"route -n' を実行し ('default' または '0.0.0.0' を探して)、どのインターフェイ"
"スを使うかを決めることができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "snort-mysql を利用してログに記録するため、データベースを設定しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr ""
"初めて snort-mysql をインストールした時のみ、この設定を行う必要があります。続"
"行の前に、(1) このホストからの TCP 接続が許可されている mysql サーバのホスト"
"名、(2) そのサーバでのデータベース名、(3) データベースにアクセスするための"
"ユーザ名とパスワード を確認してください。これらが「すべて」そろっていない場"
"合、 'no' を選択して通常のファイルへのログ記録を行うか、まず条件を確認してく"
"ださい。のちほど 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql' として snort-mysql パッ"
"ケージを再設定して、データベースでのログ記録設定の変更がいつでも可能です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "Snort needs a configured database to log to."
msgstr "Snort ではログを記録するのにデータベースの設定が必要です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"ここで以下のコマンドを入力して、データベースを作成してください: \n"
"  cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
" ユーザ名、ホスト名、データベース名は適当なものを当てはめて入力してくださ"
"い。 MySQL はパスワードを要求します。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "After you created the database structure, press 'ok' to continue."
msgstr "データベース作成後、'ok' を押して続行してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "mysql サーバのホスト名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103 ../snort-pgsql.templates:103
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr ""
"このホストからの接続要求が許可されるように、設定を正しく行ってください!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "使用するデータベース名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr ""
"このデータベースが既に作られており、データベースユーザに書き込み権限があるの"
"を確認してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "使用するデータベースのユーザ名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr ""
"ユーザが既に作られており、書き込み権限をもっていることを確認してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "データベース接続に使用するパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr ""
"Snort アラートデータベース に接続する際に使用するパスワードを入力してくださ"
"い。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?"
msgstr "このインターフェイスで promiscous モードを無効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "snort-pqsql を利用してログに記録するため、データベースを設定しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr ""
"初めて snort-pgsql をインストールした時のみ、この設定を行う必要があります。続"
"行の前に、(1) このホストからの TCP 接続が許可されている pgsql サーバのホスト"
"名、(2) そのサーバでのデータベース名、(3) データベースにアクセスするための"
"ユーザ名とパスワード を確認してください。これらが「すべて」そろっていない場"
"合、 'no' を選択して通常のログ記録を行うか、まず条件を確認してください。のち"
"ほど 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql' と実行し snort-mysql パッケージを再"
"設定して、データベースでのログ記録設定の変更がいつでも可能です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"ここで以下のコマンドを入力して、データベースを作成してください: \n"
"  cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | mysql -u <user> -h <host> -W <databasename>\n"
" ユーザ名、ホスト名、データベース名は適当なものを当てはめて入力してくださ"
"い。 PostgreSQL はパスワードを要求します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "PostgreSQL サーバのホスト名を入力してください。"

#~ msgid "On which interface Snort should listen? (only one!)"
#~ msgstr ""
#~ "Snort がパケットを listen するのは、どのインターフェイスですか? (1つだけで"
#~ "す!)"

#~ msgid "What address range should Snort consider to be local?"
#~ msgstr ""
#~ "Snort では、どの IP アドレス範囲をローカルネットワークとして取り扱います"
#~ "か?"

#~ msgid ""
#~ "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
#~ "192.168.1.42/32 for just one.  Specify multiple addresses on a single "
#~ "line, seperated by ',' (comma characters). No spaces allowed!"
#~ msgstr ""
#~ "CIDR 形式での記述が必要です。例えば 192.168.1.0/24 は 256 個の IP ブロック"
#~ "で、192.168.1.42/32 は IP 1個となります。複数のアドレスは1行で ',' (カン"
#~ "マ) で区切って記述します。スペース (空白) は使えません!"

#~ msgid ""
#~ "Disabling the promiscuous mode means that Snort will only see packets "
#~ "addressed to its own interface. Enabling allows it to check every packet "
#~ "that passes the ethernet even if it's a connection between two other "
#~ "computers"
#~ msgstr ""
#~ "promiscuous モードを無効にすることによって Snort は自身の持つインターフェ"
#~ "イスへ向けられたパケットのみを監視します。有効にすると、他のコンピュータ間"
#~ "のやり取りを含めたイーサネット上の全てのパケットをチェックするようになりま"
#~ "す。"

#~ msgid "When should snort be started?"
#~ msgstr "いつ Snort を起動しますか?"

#~ msgid "Please enter the address range that snort will listen on."
#~ msgstr "Snort が listen するアドレスの範囲を入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
#~ "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single "
#~ "line, separated by ',' (comma characters). No spaces allowed!"
#~ msgstr ""
#~ "CIDR 形式での記述が必要です。例えば 192.168.1.0/24 は 256 個の IP ブロック"
#~ "で、192.168.1.42/32 は IP 1個となります。複数のアドレスは1行で ',' (カン"
#~ "マ) で区切って記述します。スペース (空白) は使えません!"

#~ msgid ""
#~ "Disabling the promiscuous mode means that snort will only see packets "
#~ "addressed to it's own interface. Enabling allows it to check every packet "
#~ "that passes the ethernet even if it's a connection between two other "
#~ "computers"
#~ msgstr ""
#~ "promiscuous モードを無効にすることによって Snort は自身の持つインターフェ"
#~ "イスへ向けられたパケットのみを監視します。有効にすると、他のコンピュータ間"
#~ "のやり取りを含めたイーサネット上の全てのパケットをチェックするようになりま"
#~ "す。"

#~ msgid "Should snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
#~ msgstr "Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更しますか?"

#~ msgid ""
#~ "If you change snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
#~ "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
#~ "This will prevent people from having to make huge BPF command line "
#~ "arguments to filter their alert rules."
#~ msgstr ""
#~ "Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更した場合、ルールセッ"
#~ "トは 通常の Alert->Pass->Log ではなく Pass->Alert->Log の順番で適用されま"
#~ "す。こうすることで alert ルールのフィルタするために長大な BPF コマンドライ"
#~ "ンを指定しなくともよくなります。"

#~ msgid ""
#~ "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before "
#~ "you go on, make sure you have the following things at hand: - The "
#~ "hostname of a machine running a pgsql server, set up to allow TCP\n"
#~ "  connections to the database (from this host).\n"
#~ "- A database on the database server - A username and password for a user "
#~ "that has write access to this database. If you don't have _all_ of these, "
#~ "either select 'no' and run with regular file logging support, or fix this "
#~ "first. You can always configure database logging later, by reconfiguring "
#~ "the snort-pgsql package."
#~ msgstr ""
#~ "初めて snort-pgsql をインストールした時のみ、この設定を行う必要がありま"
#~ "す。続行の前に以下を手動で設定する必要があります: \n"
#~ " (このホストからの) TCP 接続が許可されている PostgreSQL サーバのホスト名\n"
#~ " そのサーバでのデータベース名、データベースの書き込み権限を持つユーザ名と"
#~ "パスワード\n"
#~ " これらが「すべて」そろっていない場合、 'no' を選択して通常のログ記録を行"
#~ "うか、これを修正してください。後ほど snort-pgsql パッケージを再設定して、"
#~ "データベースでのログ記録設定を変更することがいつでも可能です。"

#~ msgid ""
#~ "Please create the database structure now, using the following command:\n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -u <user> -h <host> <databasename>\n"
#~ "Filling in the correct values for the user, host, and database names. The "
#~ "pgsql tool will prompt you for the password."
#~ msgstr ""
#~ "ここで以下のコマンドを入力して、データベースを作成してください: \n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -u <user> -h <host> <databasename>\n"
#~ " ユーザ名、ホスト名、データベース名は適当なものを当てはめて入力してくださ"
#~ "い。 pgsql ツールはパスワードを要求します。"

#~ msgid "Please enter the password for the database connection"
#~ msgstr "データベース接続に使用するパスワードを入力してください"

#~ msgid "Please enter a password to connect to the SNORT Alert database"
#~ msgstr ""
#~ "SNORT アラートデータベースに接続する際に使用するパスワードを入力してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid "You are running snort manually."
#~ msgstr "Snort を手動で起動しています。"

#~ msgid ""
#~ "Please restart snort using:\n"
#~ " /etc/init.d/snort restart\n"
#~ "to let the settings take effect."
#~ msgstr ""
#~ "設定変更を反映するために\n"
#~ " /etc/init.d/snort restart\n"
#~ " として Snort を再起動してください。"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp