[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
mdadm po-debconf 訳
やまねです。
mdadm の po-debconf 訳です。査読願います。
-----------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 1.7.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 00:32+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "ハードディスクを再度使用する場合は superblock を初期化してください"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have a md superblock from an "
"earlier installation in a different RAID array, you MUST zero the superblock "
"before activating the autostart feature."
msgstr ""
"警告! 以前のインストールによって異なる RAID アレイ中での md superblock を保持"
"しているハードディスクを使っている場合、自動起動機能を有効にする前に "
"superblock をゼロで上書きすることが「必要」です。"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"For doing this, do not start the RAID devices automatically and zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/xxx). You can then further use "
"'dpkg-reconfigure mdadm' to activate the autostart feature."
msgstr ""
"これを行うには、RAID デバイスを自動的に起動せずに superblock をゼロで上書きし"
"ます (mdadm --zero-superblock /dev/xxx)。 そして、自動起動機能を有効にするた"
"めには 'dpkg-reconfigure mdadm' コマンドが利用できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
msgstr "RAID デバイスを自動的に起動しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid ""
"If RAID devices are started automatically, all RAID devices are discovered "
"and assembled automatically at system startup. This option should only be "
"used if the md driver is compiled as a module. If it is compiled into your "
"kernel, the automatic startup will be performed at boot time by the kernel "
"and therefore you should not choose this option."
msgstr ""
"RAID デバイスが自動的に起動するようにすると、システム起動時に全ての RAID デバ"
"イスが検出され、自動的に構成されます。このオプションは md ドライバがモジュー"
"ルとしてコンパイルされている場合のみに利用します。カーネルに組み込んでコンパ"
"イルしていた場合、システム起動時にカーネルによって自動起動が実行されるので、"
"このオプションでの選択はできません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
msgstr "RAID 監視デーモンを起動しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid ""
"When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a disk "
"belonging to a RAID array fails or changes its status for some reason."
msgstr ""
"RAID 監視デーモンが動作している場合、RAID アレイに属しているディスクが故障す"
"るか何らかの理由で変化した際にメールで通知が送られます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid "Recipient for daemon email notifications:"
msgstr "デーモンからの通知を受け取る宛先:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification if the status of a RAID array changes."
msgstr ""
"RAID アレイのステータスが変化した場合にメール通知を受け取るユーザのメールアド"
"レスを入力してください。"
--
Regards,
Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099 388C 22ED 21CB C4C7 264B