[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: gwhois po-debconf 訳
- From: TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: gwhois po-debconf 訳
- Date: Sat, 8 Jan 2005 03:25:48 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-dispatcher: imput version 20000414(IM141)
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-sender: TAKEI Nobumitsu <VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-spam-level: *
- X-spam-status: No, hits=1.1 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM, REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_DENSE,SPAM_PHRASE_00_01, X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <200501050720.j057K107006143@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20050108032541J.VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04349
- X-mailer: Mew version 1.94.2 on XEmacs 21.4 (Common Lisp)
武井伸光です.
Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Wed, 5 Jan 2005 16:20:32 +0900
Message-ID: <200501050720.j057K107006143@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
> "You are upgrading from an older gwhois version which has included network "
> "block lists for the so called ERX blocks. For a major speed improvement "
> "these lists will no longer be used, instead gwhois relies on ARINs "
> "redirection feature. Therefore the old files should be deleted."
> msgstr ""
> "以前のバージョンの gwhois からアップグレードを行っています。以前のバージョンは"
> "ERX blocks と呼ばれるネットワークブロックリストを含んでいました。大幅な速度の"
> "改善によりこのリストは使われなくなり、その代わり gwhois は ARINs のリダイレクト"
> "機能に依存します。従って、以前のファイルは削除する必要があります。"
For は「…のために」と訳したほうがよさそうです.それから, these
lists と複数形なのでそれっぽく.
案→大幅な速度改善のためにこれらのリストは使われなくなり,
> "何も変更を加えていなかった場合、システムは自動的にこれらのファイルを削除します。"
> "それ以外の場合は手で削除する必要があります。問題のファイルは以下です:"
問題の,というとファイルに何かミスがあるイメージを受けるので,
「該当するファイルは以下です」ではいかがでしょう.
--
タケイノブミツ