[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
atftp po-debconf 訳
- From: Shimono Atsushi <shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: atftp po-debconf 訳
- Date: Tue, 8 Feb 2005 22:53:40 +0900
- Comments:
- Keywords:
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-from: "Shimono Atsushi (TeamBUSTLE)" <shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-sender: "SHIMONO Atsushi" <shimono-a@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-spam-level: *****
- X-spam-status: No, hits=5.7 required=10.0 tests=EIGHTBIT_BODY,GAPPY_TEXT,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,SPAM_PHRASE_01_02, X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- Message-id: <20050208225337.df2ec5f%shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04383
- X-mailer: Denshin 8 Go V32.1.4.2 047.002
Shimonoでございます
tftpサーバの atftp の po-debconf 訳・更新版です。査読願います。
-----------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "inetdをサーバの起動に利用しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"atftpd は、inetd から起動するか、もしくはデーモンとして動作し接続を自分で処理"
"することもできます。後者は、高負荷のサーバで推奨されます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "Server timeout:"
msgstr "サーバタイムアウト:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "メインのスレッドを終了するまで何秒待機させるか。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:18
msgid "Retry timeout:"
msgstr "リトライタイムアウト:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:18
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr "パケットの再送まで何秒待つか。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:24
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "最大スレッド数:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:24
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "同時に動作させる最大のスレッド数。"
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:31
msgid "Verbosity level:"
msgstr "冗長レベル:"
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:31
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"ログ出力のレベル。7 ではデバッグログを含むすべてのログを出力。1 では、"
"システムの重大なログのみを出力。 5 (LOG_NOTICE) がデフォルト値。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:38
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "'タイムアウト'を有効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:43
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "'tsize'を有効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:48
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "'ブロックサイズ'を有効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:53
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "マルチキャストを有効にしますか?"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:58
msgid "TTL for multicast packets"
msgstr "マルチキャストパケットのTTL値"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:63
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "tftpのリクエストを待ち受けるポート番号:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:68
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "マルチキャスト転送に利用するポート番号の範囲:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:68
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"マルチキャスト転送は設定された番号のうち利用できるポートを利用します。例えば"
"\"2000-2003, 3000\"を設定すると、atftpd は、2000から2003と3000番を利用します。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:75
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "マルチキャスト転送先のアドレス範囲:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:75
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"マルチキャスト転送は送信先のアドレスに設定されたアドレスを利用します。"
"設定可能なシンタックスは、\"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"です。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:82
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "ログを syslog でなくファイルに書き出しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:82
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to "
"accept here. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"サーバが大量のtftp転送を行う場合、これを有効にするのはよいアイデアです。"
"tftpd のログによって syslog が乱雑になることがなくなります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:89
msgid "Log file:"
msgstr "ログファイル名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:89
msgid ""
"A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the "
"user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"ここに指定されたファイルに aftpd のログが出力されます。このファイルは、'nobody'"
"ユーザと 'nobody' グループに対して書き込み可能な状態で作成されます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:96
msgid "Base directory:"
msgstr "ベースディレクトリ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:96
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"aftpd がファイルを提供する元のディレクトリ命を入力してください。このディレクト"
"リは誰からでも読むことができなければなりません。"
では。
+ Shimono Atsushi shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
+ http://www.kwasan.kyoto-u.ac.jp/~shimono/
+ Dept. Astronomy Kyoto Univ. (M2 / Kyoto3D group / OAO3.5m Tel group)
+ PGP : 61A5 9ED4 8C6A 172F EA9C 4146 B352 03B2 (0x5FC329B1)
+ All e-mails from me would be signed. Quash all without PGP sign.