[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

scoop po-debcofの訳



はじめまして、須崎と申します。
Scoop po-debconfを訳してみました。
査読をお願いします。
msgid "" 
msgstr "" 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
"POT-Creation-Date: 2003-07-24 18:40+0200\n" 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n" 
"MIME-Version: 1.0\n" 
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 

#. Description 
#: ../templates:4 
msgid "What is the database administrator username?" 
msgstr "データベースの管理者ユーザ名は何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:4 
msgid "" 
"The database administrator username is needed for the initial setup of the " 
"database." 
msgstr "" 
"データベース管理者ユーザ名はデータベースの初期のセットアップのときに" 
"必要です。" 

#. Description 
#: ../templates:10 
msgid "What is the database administrator password?" 
msgstr "データベースの管理人パスワードは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:10 
msgid "" 
"The database administrator password is needed for the initial setup of the " 
"database.  If you are installing MySQL for the first time along with scoop, " 
"the default admin password is blank.  If that is the case, you should change " 
"the password, but for now it's OK to just hit enter." 
msgstr "" 
"データベースの管理人パスワードがデータベースの初期のセットアップに必要です。" 
"あなたが初めて、Scoopと共にMySQLをインストールしているなら、" 
"デフォルトのアドミンパスワードは空白の状態です。 もしそうなら、" 
"あなたは、パスワードを変えるべきです。それはただ入力するだけで良いです。" 

#. Description 
#: ../templates:10 
msgid "" 
"Consult the file /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian for details on " 
"setting the admin password." 
msgstr "" 
"アドミンパスワードを設定することに関する詳細はDebianファイル" 
"/usr/share/doc/mysql-server/READMEに相談してください。" 

#. Description 
#: ../templates:22 
msgid "What is the database username?" 
msgstr "データベースのユーザ名は何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:22 
msgid "Please enter the username scoop should use to connect to the database." 
msgstr "Scoopがデータベースに接続するのに使用するユーザ名を入力してください。" 

#. Description 
#: ../templates:27 
msgid "What is the database password?" 
msgstr "データベースのパスワードは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:27 
msgid "" 
""Please enter the password of the user scoop should use to connect to the 
"database." 
msgstr "" 
"データベースに接続するためにScoopを使用するユーザのパスワードを" 
"入力してください。" 

#. Description 
#: ../templates:34 
msgid "What is the host on which the database is running?" 
msgstr "データベースが走っているホストは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:39 
msgid "On which port is the database running?" 
msgstr "どのポートの上でデータベースが走ってますか?" 

#. Description 
#: ../templates:44 
msgid "What is the database name?" 
msgstr "データベース名は何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:44 
msgid "Please enter the name of the database scoop should use." 
msgstr "Scoopが使用するべきであるデータベースの名前を入れてください。" 

#. Description 
#: ../templates:50 
msgid "What is the scoop admin's email address?" 
msgstr "ScoopアドミンのEメールアドレスは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:50 
msgid "" 
"In order for user registrations to work, and admin alerts to be sent, Scoop " 
"needs to know your valid e-mail adress." 
msgstr "" 
"順番に、働くユーザ登録および送られるadmin警報については、Scoopはあなたの"
"有効な電子メールadressを知る必要があります。"

#. Choices 
#: ../templates:56 
msgid "apache, apache-perl, apache-ssl" 
msgstr "apache, apache-perl, apache-ssl" 

#. Description 
#: ../templates:58 
msgid "Which apache server type(s) do you want Scoop to use?" 
msgstr "Scoopを使うのにどのapacheサーバータイプを選びますか?" 

#. Description 
#: ../templates:58 
msgid "" 
"Scoop can use regular old apache, apache with mod_perl compiled statically " 
"(apache-perl), apache-ssl, or any combination of these." 
msgstr""
 "Scoopは古いapacheも使えます、apacheをmod_perlと一緒に静的にコンパイルします。" 
"apache-perl,apache-ssl,等を組み合わせることもできます。"
#. Choices 
#: ../templates:64 
msgid "Location, Virtual host" 
msgstr "Location, Virtual host" 

#. Description 
#: ../templates:65 
msgid "Is this a location or virtual host-based installation?" 
msgstr "これは、この位置かそれとも仮想のホストベースへのインストールですか?" 

#. Description 
#: ../templates:65 
msgid "" 
"In order to properly configure apache, Scoop needs to know if this is a " 
"location or virtual host-based installation. Location installs are for when " 
"you want to access your site via a path after your site name, like http://a."; 
"b.com/myscoopsite Virtual Host installs are for when you set up a separate " 
"site just for scoop. i.e. your usual site is http://www.mysite.com/ but " 
"scoop will run on http://scoop.mysite.com/"; 
msgstr "" 
"適切にapacheを形成するために、Scoopは、これが位置あるいは仮想ホストに基づいた設置"
"かどうか知る必要があります。この位置にインストールするときは、あなたが"
"http://a.b.com/myscoopsiteのように、サイト名の後にパスによってサイトにアクセスしたい";
"場合です。、仮想ホストはインストールするときは、ちょうどScoopのための個別のサイト"
"をセット・アップする場合。つまり、あなたの通常のサイトはhttp://www.mysite.com/です。";
"しかし、Scoopはhttp://scoop.mysite.com/の上で走るでしょう。";

#. Description 
#: ../templates:76 
msgid "What is the URL path to scoop?" 
msgstr "ScoopへのURLパスは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:76 
msgid "" 
"Scoop needs to know the path you'll be accessing Scoop under on your the " 
"server. That is, if you plan to run something like: \"http://www.mysite.com/"; 
"scoop\", you'd enter \"/scoop\". If Scoop will be running as the root path " 
"on it's own host, just leave it following blank." 
msgstr "" 
"スクープは、アクセスするパスを知る必要があります、スクープの下であなたのサーバー上"
"で実行することを計画する場合:http://www.mysite.com/scoop¥、¥/scoop¥を入力してください。";
"その上のrootパスが自分のホストであるとともに、スクープが走る場合は、"
"それ(空白を)を残しておいてください。"


#. Description 
#: ../templates:85 
msgid "What is the visible IP address?" 
msgstr "Visible IPアドレスは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:85 
msgid "" 
"Scoop needs to know the IP address to which to attach this virtual host.  By " 
"default, it will be *, which will work if you have only one network " 
"interface.  Otherwise, you should enter the external IP address of your " 
"computer." 
msgstr "" 
"Scoopは、どの仮想ホストへ繋ぐかのIPアドレスを知る必要があります。デフォルト"
"によって、それは*になるでしょう。あなたが単に1つのネットワークインターフェイス"
"を持っていれば、それは働くでしょう。そうでなければ、コンピューターの外部の"
"IPアドレスを入力するべきです。"

#. Description 
#: ../templates:93 
msgid "What is the virtual hostname of the server?" 
msgstr "サーバーの仮想のホスト名は何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:93 
msgid "" 
"What will be the name of this scoop site?  This is what people will type " 
"into their browser to get to your scoop site." 
msgstr ""
"このScoopサイトの名前は何でしょうか?これはあなたのScoopサイトへ到着するために"
"人々がこれらのブラウザーに入力するものです。" 

#. Description 
#: ../templates:99 
msgid "What is the scoop superuser password?" 
msgstr "Scoopの管理者パスワードは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:99 
msgid "" 
"When you first set up Scoop, add a default superuser account will be created " 
"with the login name \"scoop\". Please enter a password to use for this " 
"account. It should be at least 8 characters in length." 
msgstr "" 
"最初にスクープをセット・アップする場合、デフォルトの管理者アカウントがログイン名"
"¥scoop¥で作成されるでしょう。このために使用するパスワードを入力してください。"
"それは少なくとも8文字であるべきです。"

#. Description 
#: ../templates:106 
msgid "What hostname should be used in the cookies?" 
msgstr "クッキーの中でどのホスト名を使用しますか?" 

#. Description 
#: ../templates:106 
msgid "" 
"For cookies to be set correctly (which is needed for user accounts) I need " 
"the hostname to set in the cookies.  An ip will work, or a hostname, but the " 
"hostname needs at least 2 dots. i.e. www.kuro5hin.org and .kuro5hin.org will " 
"work, but kuro5hin.org will not.  This needs to be the name that people use " 
"to access your scoop site." 
msgstr "" 
"クッキーが正確に(それはユーザアカウントのために必要である)セットされるために、"
"私は、クッキーの中でセットするためにホスト名を必要とします。ipで働くでしょう。"
"あるいはホスト名、しかしホスト名は少なくとも2ドット以上必要です。つまり、"
"www.kuro5hin.orgと.kuro5hin.orgは働くでしょう。しかし、kuro5hin.orgは働きません。"
"これはあなたのScoopサイトにアクセスするために人々が使用する名前である必要があるからです。"

#. Description 
#: ../templates:116 
msgid "What STMP should Scoop use to send mail?" 
msgstr "どんなSTMPをメールを送るために使用しますか?" 

#. Description 
#: ../templates:116 
msgid "" 
"To send email out to your users, when they create accounts, or if they are " 
"using the digest feature, Scoop needs a valid smtp server.  Without one, you " 
"cannot create any accounts.  This should probably be the same smtp server " 
"you use for your personal email, or the one that your isp provides you to " 
"use." 
msgstr ""
"あなたのユーザに電子メールを発送するために、それらがアカウントを作成する場合、"
"あるいはそれらが要約特徴を使用している場合、Scoopは有効なsmtpサーバーを必要とします。"
"一つなしでは、アカウントを作成することができません。これは、恐らく個人の電子メールの"
"ために使用するのと同じsmtpサーバー、あるいは使用するためにあなたのispがあなたに供給"
"するものであるべきだからです。"
 

#. Description 
#: ../templates:126 
msgid "What is the site id?" 
msgstr "サイトIDは何ですか?" 

#. Description 
#: ../templates:126 
msgid "" 
"If you are going to run multiple scoop sites, each will need to have a " 
"unique site identifier.  If you are going to only run one scoop site, the " 
"default will be fine." 
msgstr "" 
"あなたが多数のScoopサイトを実行するつもりならば、各々はユニークなサイト確認者"
"を持つ必要があるでしょう。あなたが単に1つのScoopサイトを実行するつもりならば、"
"デフォルトでもいいでしょう。"

---
susaki