[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: apt manpage翻訳更新



武井伸光です.

全文にわたり,英数字の前後に空白がないものが散見されます.


 Tue, 24 May 2005 23:43:40 +0900
 Message-ID: <20050524234333.1c5fb833.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> aptのmanpageの訳を更新しました。

> ja/apt-get.ja.8.sgml
> ja/apt.conf.ja.5.sgml
> ja/apt.ent.ja
> です。
> 査読をお願いします。

上記は指摘するところはありません.


●ja/apt-cache.ja.8.sgml
>        <literal/Missing/ is the number of package names that were referenced in
>        a dependency but were not provided by any package. Missing packages may 
>        be in evidence if a full distribution is not accesssed, or if a package
>        (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually they
>        are referenced from Conflicts statements.
> -->
>        <literal/欠落/ は、依存関係中には存在するのに、どのパッケージ
>        にも提供されていないパッケージ名の数を表します。
>        パッケージがあるということは、全ディストリビューションにアクセスで

・欠落パッケージがあるということは
・パッケージの欠落があるということは
・パッケージの欠落が存在するということは
上記3つのどれかの表現を推します.

>        きていないか、(実ないし仮想) パッケージがディストリビューションから
>        はずされてしまったかもしれないことを表します。



>     <literal/dotty/ は、コマンドライン上のパッケージ名から、
(snip)
>     <literal>APT::Cache::GivenOnly</> オプションを設定してください。
>     ことができます。

末尾の「ことができます。」はなんでしょう?



●ja/apt-cdrom.ja.8.sgml
>      高速コピー - パッケージファイルが妥当であると仮定し、
>      チェックを全く行いません。。

句点が2つあります.

-- 
タケイノブミツ
っ