[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: apt manpage翻訳更新
武井伸光です.
全文にわたり,英数字の前後に空白がないものが散見されます.
Tue, 24 May 2005 23:43:40 +0900
Message-ID: <20050524234333.1c5fb833.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> aptのmanpageの訳を更新しました。
> ja/apt-get.ja.8.sgml
> ja/apt.conf.ja.5.sgml
> ja/apt.ent.ja
> です。
> 査読をお願いします。
上記は指摘するところはありません.
●ja/apt-cache.ja.8.sgml
> <literal/Missing/ is the number of package names that were referenced in
> a dependency but were not provided by any package. Missing packages may
> be in evidence if a full distribution is not accesssed, or if a package
> (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually they
> are referenced from Conflicts statements.
> -->
> <literal/欠落/ は、依存関係中には存在するのに、どのパッケージ
> にも提供されていないパッケージ名の数を表します。
> パッケージがあるということは、全ディストリビューションにアクセスで
・欠落パッケージがあるということは
・パッケージの欠落があるということは
・パッケージの欠落が存在するということは
上記3つのどれかの表現を推します.
> きていないか、(実ないし仮想) パッケージがディストリビューションから
> はずされてしまったかもしれないことを表します。
> <literal/dotty/ は、コマンドライン上のパッケージ名から、
(snip)
> <literal>APT::Cache::GivenOnly</> オプションを設定してください。
> ことができます。
末尾の「ことができます。」はなんでしょう?
●ja/apt-cdrom.ja.8.sgml
> 高速コピー - パッケージファイルが妥当であると仮定し、
> チェックを全く行いません。。
句点が2つあります.
--
タケイノブミツ
っ