[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Sarge Release Notes - Call to update translations



武井伸光です.

 Tue, 24 May 2005 12:54:29 +0900
 Message-ID: <20050524.125202.171139672.nov@xxxxxxxxxxxx>
> > > <file>/etc/apt/sources.list</file> に non-us を参照する行がある場合には、
(snip)
> > > おそらく、non-us は近いうちに完全に廃止されると思われます。
> > 
> > 僕はこの訳文のほうを推します.
> 
> ここは r1.36 -> r1.37 で少し変わってしまいました。heading は「non-US
> の廃止」でいいと思いますが、本文については [debian-doc:04527] を見てい
> ただけるなら、再度確認をお願いします。

見ました↓

 Tue, 24 May 2005 04:33:37 +0900
 Message-ID: <20050524.043305.226804191.nov@xxxxxxxxxxxx>
> +           <p>For the &releasename; release, packages that were formerly in the
> +           non-US part of the archive have been moved into the regular archive.
> +           If you have any lines referring to "non-us" in your
> +           <file>/etc/apt/sources.list</file>, you should remove them.</p>
> -->
> <p>&releasename; リリースでは、以前は non-us
> アーカイブにあった暗号ツールのパッケージが、
> 通常のアーカイブに移動されました。
> <file>/etc/apt/sources.list</file> に non-us を参照する行がある場合には、
> それらを削除してください。</p>

them が指すものが non-us ではなく lines であることをより明確にするために,
最後のところを,「それらの行を削除してください」とするのはいかがでしょう.


> > 3ヶ所それぞれ,「<file/sources.list/ 中の "<tt/deb/" 行の行頭に」は
> > いかがでしょうか.変更点は→s/にあった/中の/ と s/先頭/行頭/ 
> 
> 「*deb 行* の 行頭」というのがパッと分かればいいですが、「行」が重なる
> のを避けて「先頭」のままというのはどうでしょう?

「先頭」のまま変更しなくとも全くかまいません.

-- 
タケイノブミツ